Я сделал это для нас Çeviri İspanyolca
29 parallel translation
"Луция, я сделал это для нас, для тебя"
¡ Lucja, lo he hecho por nosotros, por ti!
- Нет, я сделал это для нас.
- No. ¡ Lo hice por nosotros!
Ты знаешь. Я сделал это для нас.
Lo sabes, lo hice por nosotros.
Но, милая... Я сделал это для нас.
Pero, cariño, lo compré para nosotros.
Я сделал это для нас.
Lo he hecho por los dos.
Я сделал это для нас, Майкл.
- Hice esto por nosotros, Michael.
Я сделал это для нас. А это, это что?
No lo hice porti, Valentina, lo hice por nosotros.
Я сделал это для нас.
Lo hice por nosotros.
Я сделал это для нас обоих, Стоик.
Lo hice por ambos, Estoico.
Я сделал это для нас.
Lo que hice... fue por nosotros.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
Y agrego mi admiración... ... por lo que haces por nosotros en tiempos difíciles para ti.
"Э" - это насчет вечеринки? Я сделал все, что мог для великого события,... но у нас есть еще несколько жучков, которых нужно выкинуть из гаража.
He hecho todo lo que he podido para el gran jaleo... pero aun tenemos que sacar unas cuantas pulgas del garaje.
О, прости, что я сделал ошибку запланировать что-то хорошее для нас. Нет, я ценю это.
Vaya, perdona, he cometido un error al planear algo especial para los dos.
И я понял, что ты многое для нас сделал. И это нечестно по отношению к тебе.
Y me di cuenta de que, desde entonces, has progresado mucho y de que tal vez he sido algo injusto.
И я осознал всю эту невероятную хрень, что ты сделал... твоим дурацким способом, это все всегда было для меня, всегда для нас.
Ahora sé por qué has hecho todas esas cosas locas... toda esa basura, siempre fue para mí, para nosotros.
Ты можешь не колоться, но я уверен, что это сделал ты Это легкий мяч для нас.
Estarás loco pero nos facilitaste el caso.
Я сделал это для всех нас, Джонни, для всех нас.
Lo he hecho por todos nosotros, Johny, por todos nosotros.
Я имею в виду, это меньшее, что Россам могут сделать после всего, что ты сделал для нас.
me explico... es lo mínimo que Rossum puede hacer, después de todo tu trabajo con nosotros.
И... и то, что ты сделал для меня, .. для Джорджа, для нас всех..... это человек, которого я знаю.
Y... y lo que has hecho por mí, por Geogre, por todos nosotros... ese es el hombre que conozco.
Я сделал это для вас, для нас.
- Lo hice por ti, por nosotros.
Пойми, я сделал это, потому что в глубине души я знаю что Икс-бокс лучше, для всех нас.
Tienes que comprender que lo hice porque sé en mi corazón que la Xbox es mejor para todos nosotros.
Я сделал все это дерьмо для нас.
He hecho toda esta mierda por nosotros.
Кейтлин, послушай, после всего, что доктор Уэллс сделал для всех нас, трудно поверить во всё это, но я хочу, чтобы ты увидела правду.
Caitlin, mira, sé que tras todo lo que el Dr. Wells ha hecho por nosotros, es difícil pensar en ello, pero necesito que veas la verdad.
Я сделал это для тебя, для нас.
Hice esto por ti, por nosotros.
Я сделал это для всех нас, для семьи!
¡ Lo hice por todos nosotros, por la familia!
Я сделал это для тебя, нас.
Lo hice por ti. Por nosotros.
Ты уже сделал для нас так много, но мы нашли кое-что в одной из книг из шкафчика Ханны, и мы... мы не знаем что это, так что я надеялась, что ты мог бы нам объяснить.
Ya has hecho tanto por nosotros, pero encontramos algo dentro de uno de los libros del casillero de Hannah y no sabemos qué es, pero esperaba que tal vez tú nos lo dijeras.
Ты должна понять, что то, что я сделал - это лучшее решение для нас обоих.
Tienes que entender que lo que hice fue lo mejor para los dos.