English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я стараюсь изо всех сил

Я стараюсь изо всех сил Çeviri İspanyolca

155 parallel translation
Я стараюсь изо всех сил.
- Yo vivo como puedo.
- Я стараюсь изо всех сил.
- Hago lo que puedo.
Теперь я стараюсь изо всех сил говорить только правду.
Hago lo posible por no decir otra cosa que la verdad ahora.
Да, и я стараюсь изо всех сил.
- Sí, he probado muchas cosas.
Я стараюсь изо всех сил.
Hago lo mejor que puedo...
Я стараюсь изо всех сил!
¡ Lo estoy intentando!
Я стараюсь изо всех сил, работаю...
Pero Jack me ha enseñado algunas cosas. Si trabajo duro... - y hago un gran esfuerzo...
Я стараюсь изо всех сил, чтобы Адам мне нравился, но это очень трудно.
Estoy tratando que me guste Adam, y lo haces extremadamente difícil.
Чёрт, да я стараюсь изо всех сил!
Hago lo que puedo. ¡ Mierda!
Я стараюсь изо всех сил.
Kitty, estoy haciendo un esfuerzo.
Я стараюсь изо всех сил, Кэл.
Estoy intentando esforzarme, Cal.
Я клянусь - и бог мне свидетель, что я стараюсь изо всех сил.
Dios sabe que estoy dedicándole todo mi esfuerzo.
Я стараюсь изо всех сил Доктор Бэйли старается изо всех сил
Hago lo mejor que puedo. Al igual que la doctora Bailey.
Я стараюсь изо всех сил.
Y, sabes, solo estoy tratando de hacer lo mejor que puedo.
- Я стараюсь изо всех сил.
- Hago lo posible.
Но я стараюсь изо всех сил.
No está bien, y voy a intentarlo mejor.
Но я стараюсь изо всех сил заботиться о них.
Y ellos me importan mucho.
Я стараюсь изо всех сил.
Intento dar lo mejor.
Я стараюсь изо всех сил.
Más rápido no puedo.
Я стараюсь изо всех сил.
Lo he hecho lo mejor posible.
Я стараюсь изо всех сил.
Intento hacerlo lo mejor posible.
Я стараюсь изо всех сил.
Trato de hacer lo mejor
Я стараюсь изо всех сил.
Trato de ser la mejor.
Это все случилось со мной, и я стараюсь изо всех сил поступать правильно, но все вокруг становиться только хуже.
Todo esto me ha pasado y he puesto todo de mi para hacer lo correcto, y todo a mi alrededor sigue de mal en peor.
- Мама, я стараюсь изо всех сил.
- Hago lo mejor que puedo, Madre.
- Я стараюсь изо всех сил.
- Trato de dar lo mejor
- Я стараюсь изо всех сил. - Ты и так лучшая.
- trato de dar lo mejor - eres lo mejor
- Знаю, поэтому я стараюсь изо всех сил.
- Lo se y por eso lo intento más
Я стараюсь изо всех сил. Что еще я могу сделать?
Perdón por tratar de mejorar, ¿ qué otra cosa puedo hacer?
- Я стараюсь изо всех сил.
Hago lo mejor que puedo.
Я стараюсь изо всех сил.
De verdad.
Я каждый день стараюсь изо всех сил. Очень сложно общаться с людьми, когда они смотрят на тебя свысока.
Cada día hago mi mejor esfuerzo, pero es muy difícil si me miran de arriba abajo como si fuera una vaca campeona.
- Я стараюсь изо всех сил, но не могу.
- Dejé el curso de Lamaze.
Я и так стараюсь изо всех сил!
¿ Es muy divertido, no es así?
Я изо всех сил стараюсь не читать газет.
Trato de ignorar a la prensa, tanto como pueda.
... я изо всех сил стараюсь стать пастырем.
Estoy tratando con gran esfuerzo... de ser el pastor.
Я стараюсь, стараюсь,... стараюсь изо всех сил.
Me entrego, me entrego. Yo me entrego al límite.
Ты всегда говорил, что честному человеку нечего бояться. Поэтому я изо всех сил стараюсь не бояться.
Siempre dijiste que si eres honesto, no hay nada que temer así que estoy tratando de no tener miedo.
Я стараюсь изо всех сил.
Voy tan rápido como puedo.
АЛАН Нет, это проблема, я изо всех сил стараюсь помириться с женой, её нельзя сердить, и твоё'без проблем'меня не устраивает.
- Sí lo hay, Charlie. Trato como loco de hacer las paces con ella así que no quiero fastidiarla. Y decirme "no hay problema" no me tranquiliza.
Я изо всех сил стараюсь оказать вам эту последнюю услугу. Я не желаю тебе смерти.
Y me estoy esforzando sobremanera para hacerte este último buen servicio.
Я изо всех сил стараюсь от них не отстать, но не могу.
Lynette, eso no es lo que espero...
Но я не понимаю, неужели не видно что я честно стараюсь изо всех сил на пределе своих способностей.
Lo único que digo es que quisiera un poco de reconocimiento por estar tratando.
- Я стараюсь изо всех сил.
Trato lo mejor que puedo.
Я изо всех сил стараюсь сейчас держаться. И твои вопли мне не очень в этом помогают.
Estoy tratando de ser fuerte en este momento y tú desesperación no me está ayudando.
Так и должно быть, я стараюсь изо всех сил. Насколько выросла опухоль?
El bebé está jugando felizmente, ella debe estar muy cómoda.
Я стараюсь изо всех сил.
Lo hago lo mejor que puedo.
Я изо всех сил стараюсь, чтобы они так думали.
Y voy a hacer de todo para que se mantenga así.
Я тоже стараюсь изо всех сил.
Yo también lo estoy pasando mal, sabes.
Я изо всех сил стараюсь попасть в Катастрофу, чтобы порекламировать своё шоу.
Estoy intentando por todos los medios actuar en "Urgencias" para promocionar mi programa.
- Я просто стараюсь... изо всех сил.
¿ Estás borracha? Sólo estoy tratando de dar lo mejor de mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]