Я так рад вас видеть Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
Будем надеяться на лучшее. Я так рад вас видеть, ваша светлость.
¡ Está todo lo que mandó, espero que sea de lo mejor!
Я так рад вас видеть.
Encantado de verles.
Я так рад вас видеть.
Cuánto me alegro de verlos.
Или у меня труба в кармане, или я так рад вас видеть?
¿ Tengo un tubo en el bolsillo, o es que me alegro de verla?
Офицеры, я так рад вас видеть.
Le preguntamos a este amable caballero, pero no pudo ayudarnos.
Я так рад вас видеть этим вечером.
Es muy bueno verlo esta tarde.
Я так рад вас видеть.
Estoy tan feliz de verlos.
Я так рад вас видеть.
Estoy súper feliz de veros chicas.
Мистер Проек, я так рад вас видеть.
- Sr. Proek, estoy muy contento de verle.
- Я так рад вас видеть.
- Estoy tan feliz de verte.
Я так рад вас видеть.
Estoy encantado de conocerla.
Я так рад Вас видеть здесь.
- Qué gusto de verla.
Я так рад вас видеть!
Cuánto me alegro de verte.
- О, я так рад вас видеть!
Estoy contento...
О. Боже ж ты мой, я так рад вас видеть ребят.
Me alegro de veros, tios.
Я так рад вас видеть.
Me alegro de veros.
- Я так рад вас видеть.
Qué gusto verla.
Ух, ты! Я так рад вас видеть!
¡ Estoy contento de verlos chicos!
Ох, братцы, я так рад вас видеть.
Oh, dichosos los ojos.
Я так рад вас видеть.
Que placer.
Я так рад вас видеть.
Es bueno verlos.
Миссис Джефферсон! Я так рад вас видеть.
¡ Sra. Jefferson, qué gusto verla!
Я так рад вас видеть здесь.
Estoy tan feliz de verte.
Я так рад вас видеть, ребят.
Estoy tan contento de verlos, chicos.
- Джейн. Я так рад вас видеть.
Es todo un placer verte.
Повторюсь, сержант, я так рад вас видеть.
Pero bueno, sargen, me alegra verte.
- Я так рад видеть Вас.
- ¡ Qué alegría verle.
Ну, так помогите мне, Я действительно рад Вас видеть.
Vaya, ¿ quién lo iba a decir? ¡ Me alegro de verle!
Я так рад видеть вас здесь, в Колумбии.
Estoy tan contento de que esté en Colombia.
Я так рад видеть Вас.
- Por supuesto. Me alegro tanto de verlo.
Я так рад снова видеть вас.
Me da mucho gusto verlos de nuevo.
Я так рад видеть вас снова.
Me alegro tanto de volver a verte a veros.
Я так рад видеть вас обоих.
¡ Qué gusto me da verlos!
Господи, я так рад видеть Вас.
Que gusto me da verlo.
Я так рад снова вас видеть!
estoy contento de verte.
- Я так рад видеть вас.
Qué bueno poderlo conocer.
Я не припомню, когда я был так рад видеть Вас, сэр.
No recuerdo haberme alegrado menos de verle alguna vez, señor.
Я так рад видеть вас снова.
Estoy tan contenta de verla otra vez.
Знаете, я очень рад вас видеть, мы с вами так и не познакомились.
Me da gusto verte. Nunca supe tu nombre.
Я так рад видеть Вас, Ваше Высочество.
Estoy muy feliz de verle, Su Alteza.
Видит Бог, у нас были свои разногласия, но я просто... просто... Так рад видеть вас обоих.
Dios sabe que teníamos diferencias, pero me alegro de verlos a ambos.
Мистер Бёрнс, я так рад видеть вас здесь.
Señor Burns, que bueno que está aquí.
Я так рад видеть вас. Вы все та же.
- Me da mucho gusto verte.
Я так рад видеть вас снова вместе, счастливыми, все такие влюблённые.
Me alegra tanto verte de vuelta feliz y, tú sabes, enamorado y todo.
Я так рад видеть вас.
Es bueno verlos.
- Я так рад видеть вас.
Tienes buen aspecto. - No empieces.
Я так рад видеть вас здесь.
Estoy muy contento de que esté aquí.
Вот почему так мило видеть вас такой милой. Я рад, что попробовали.
Bueno, que bueno que lo hiciste.
Так что я рад видеть, что вас не сломили наши новые условия, мисс Харт.
Me alegra ver que nuestros nuevos términos no la han quebrado, Srta. Hart.
А я был так рад снова вас видеть.
Y estaba tan contento de verlos de nuevo.
Инспектор... Я никогда раньше не был так рад видеть вас.
¡ Inspector nunca había estado tan contento de verlo!