Я только что это сделал Çeviri İspanyolca
173 parallel translation
Я только что это сделал.
Simplemente sigue así.
Я только что это сделал.
Acabo de explicarte todo.
Фактически, я только что это сделал.
De hecho, acabo de hacer.
Я только что это сделал.
Acabo de hacerlo.
Забавно, ведь я только что это сделал.
Acabo de decírtelo.
Я только что это сделал.
Lo acabo de hacer
- Неа. Я только что это сделал.
Acabo de hacerlo.
Я только что это сделал.
Lo acabo de hacer.
Кажется, я только что это сделал.
Creo que estoy seguro, ¿ no es así?
Клянусь, я только что это сделал.
Te juro que acabo de cambiarlo.
Я только что это сделал.
Ya lo hice.
Вот почему я только что сказал вам что это нахально обвинять меня в том, что я сделал вашу работу.
Por eso tengo que decirles que sería un error condenarme por haber hecho su trabajo.
И мне интересно, если я это сделал... если то, на что я смотрю реально... Или это только моё воображение.
Y me pregunto si lo he hecho yo... si lo que estoy viendo es real o está sólo en mi mente.
Не думаю, что это хорошая мысль, лейтенант. Я только что сделал ей укол.
No conviene porque acabo de ponerle una inyección.
Послушай... я мог бы позволить себе переспать с тобой... но сделал бы это через силу, потому что только идиот... отважится залезть под твою грязную простыню.
Oye. Te mueres de ganas de hacer el amor conmigo. Porque no tienes a nadie a quien meter bajo tus sábanas.
И, конечно же, это я что-то сделал не так. Только я не знаю, что.
Y desde luego la culpa debe de ser mía,... aunque aún no sé por qué.
Я только поднял его, мэм. Это все, что я сделал.
Sólo la recogí, señora.
Скажите им, что я сделал это только ради науки, ради финансирования моего исследования.
Diles que sólo lo hice por el bien de la ciencia,... por el bien de la financiación de mi investigación. Tú lo entiendes, eres científico!
- Нет, это я только что сделал.
- No, se la acabo de hacer.
это так злило меня, тогда когда мы разговаривали, ты думала что я сделал предложение только потому что ты беременна!
Lo que me cabrea es que pensaras que... te pedí la mano porque estabas embarazada. ¡ Y nada que ver! ¡ Necesito mear!
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
La gané sólo por hacer lo que me dijiste que hiciera.
Она сделал своё, и я сделал то, что мне надо было... но, господи, Никки - это было самое ужасное, что она только могла сделать.
Hacía lo que quería y yo también. Pero enredarse con Nicky fue lo peor. ¿ Y si él no quiere parar?
Только не говори, что я сделал это неправильно.
No me digas que lo hice mal.
Что ж, это освободило бы меня. Но я сделал бы это, только если бы смог увидеть их лица.
Eso me eliminaría pero sólo lo haría si pudiera quedarme hasta ver sus caras.
Нет. Я сделал это только потому, что оставаться на станции было для вас опасно.
Solo lo hice porque corríais peligro en la estación.
Я сам не верю, что только что сделал это.
No puedo creer que haya hecho eso.
Поскольку я не настолько эгоистичен, чтобы ждать похвал, важно только то, что все получилось и я сделал это!
Compartiré el crédito, ¡ pero importa que el trato está hecho y lo hice yo!
Достаточно будет сказать, что если я что-то сделал, чтобы расстроить тебя, даже если это содержится только в твоем путанном сознании, я в самом деле извиняюсь.
Pero por cualquier cosa que te moleste aunque sólo exista en tu confusa cabeza... Bueno, me disculpo por ello.
Я говорил что ты получишь его, как только он умрет, и ты сделал это.
Te dije que te lo daría tras su muerte y tú la causaste.
Я не дам вам изматывать её, только потому, что вы боитесь... признать, что один из ваших людей сделал это.
¡ No quiero que la acosen porque tienen miedo de reconocer que una de sus agentes hizo esto!
Я сделал это только что.
Acabo de hacerlo.
Можешь продолжать говорить, что ты что-то сделал для меня, но я-то знаю, что ты делал это только для себя!
- ¡ No te debo nada! No me digas que hiciste todo por mi, porque lo hiciste por ti.
У нас был... у нас был удивительный день, и ты подвергаешь сомнению всё это только из-за того, что я сделал с Джен.
Pasamos un día fenomenal y estás pensando en esto por lo que le hice a Jen.
- Поверь, я только что это сделал - Я просто спрошу у своих
Debo consultarlo con mis padres.
Я знаю, что ты это сделал, и могу только предполагать, что у тебя нет рака, или импотенции.
Sé que lo hiciste, y sólo puedo suponer que no tienes... cáncer o eres impotente.
Мы продали собственность. Но я сделал так, что мы можем перевезти сам дом, но я планирую это сделать в Тахо только через несколько дней.
Acordamos que podríamos trasladar la cabaña pero estará en Tahoe unos días más.
Я сделал это только потому, что знаю, что вы сказали бы мне сделать это.
Solo lo hice porque sé que usted me lo habría ordenado.
я просто только что сделал это в середине отлива.
Me la acabo de inventar mientras meábamos.
Или может это ТОЛЬКО ТЫ так думаешь, что я что-то сделал не так?
¿ O tal vez es algo que tú crees que hice?
Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
No se lo digas a mamá, pero hacerle caso fue lo mejor que he hecho nunca, porque ahora estás aquí.
Папа, ты видел это? Я только что сделал перешагивание.
Papá, ¿ lo ves?
Я сделал это так как предполагал что ты приедешь сюда желая только хорошего нашему клубу.
También lo hice bajo el supuesto de que vendrías aquí queriendo lo mejor para este club.
Но я курил только два раза, и я сделал это тогда, только потому, что меня бы отпинали, если б я этого не сделал.
Pero fue sólo dos veces que fumé, y despues lo hice, porque me dabas una patada si no lo hacía.
Если я не ошибаюсь, то он только что это сделал.
A menos que esté totalmente equivocado, acaba de hacerlo.
Что я сделал - это только предположил, что если троица придерживается своего шаблона, то можно ожидать смерть очередной женщины в скором времени.
lo que sugerí es que Trinidad se ciñe a su patrón deberíamos ver otra mujer muerta pronto
Мне только жаль, что не я это сделал.
Sólo lamento no haber sido yo quien lo hizo.
Извините, я это только что и сделал.
Perdón, es precisamente lo que hize.
Я это только что сделал * *
Creo que ya lo hice. ¡ Aah!
Но я сделал это только потому что бухгалтер сказал мне.
Pero sólo lo hice porque tu contable me obligo.
Я только что сделал это с официанткой из кафе...
Sí, lo acabo de hacer con esa camarera de la cafetería.
Я только что именно это и сделал.
Creo que eso hice.