Я хотела поговорить с вами Çeviri İspanyolca
182 parallel translation
Я хотела поговорить с вами.
Quería hablar con usted.
Я хотела поговорить с вами.
Quería hablarle.
Абби, я хотела поговорить с вами о моей зарплате.
Abby... Quería platicar contigo sobre mi sueldo.
Ну раз мы уже встретились, сэр Я хотела поговорить с вами.
Estamos casi en la cita, señor. Pensé que le gustaría saber. - Bueno
Граф Дракула... как бы я хотела поговорить с вами прямо сейчас.
Conde Drácula quisiera que tuviéramos esa charla larga ahora mismo.
Я хотела поговорить с Вами о рудной компании.
Tengo algunas preguntas sobre Minería de Groenlandia.
Я хотела поговорить с вами об Элис, Марта.
Regrese pronto. Sabemos su dirección.
Я хотела поговорить с вами о моём брате.
Bueno, quería hablarle de mi hermano.
- Извините, господин Вице-президент, я хотела поговорить с вами о А3С3.
Disculpe Señor vicepresidente. Deseo hablar con Usted acerca del A3C3
Простите, я хотела поговорить с вами.
Perdone. Me gustaría hablar con usted. Yo también quiero hablar con usted.
Я хотела поговорить с вами о реферате курсанта Хейли.
Quería hablarle del trabajo de la cadete Haley.
- Нет. Я хотела поговорить с вами.
- No, sólo quería hablar contigo.
Собственно, я хотела поговорить с вами.
La verdad, quería hablar con usted.
Отец, я хотела поговорить с вами тоже.
Padre, yo también quería hablar con usted.
Я хотела поговорить с вами наедине, без Брайана.
Quería hablar a solas con usted, sin Brian.
Я хотела поговорить с вами.
¿ Puedo hablar con Ud. un momento?
- Я хотела бы поговорить с вами наедине, мисс Арнольд.
Me gustaría verla a solas, Srta. Arnold.
Дорогая госпожа директор, я бы хотела поговорить с вами о детских яслях
Querida directora, me gustaría hablar con Ud. de la nueva casa-cuna.
Я бы хотела с вами поговорить.
Hay algo que quiero contarte.
Я именно об этом хотела с вами поговорить.
Precisamente de eso quería hablarle.
- Мистер Гандерсон, я хотела бы поговорить с вами.
- Sr. Gunderson, quiero hablar con usted.
Я хотела бы поговорить с вами о ракете.
Me gustaría hablar con usted sobre el cohete.
Я молодая девушка, недавно разведённая и хотела бы поговорить с Вами по делу.
¿ Sí? Soy una joven señora, recientemente divorciada. Quería mucho hablarcon usted sobre negocios.
Потому что меня они не впускали. Я хотела позвонить в полицию, но Доменико не захотел, сказал сначала поговорить с вами.
Arriba no me han dejado entrar y quería llamar a la policía... pero Domenico me ha dicho que no, que primero hablara con usted.
Я просто хотела бы поговорить с вами о том, что происходит в последнее время.
Me gustaría hablar de algunas de las cosas que han pasado últimamente.
Отец Ральф, я бы хотела... поговорить с вами.
Padre Ralph, sobre el bingo. Patricia quiere poner... Pero tengo mis reservas.
Ничего, но я хотела бы с вами поговорить.
Nada, pero quisiera hablar con usted.
Я бы хотела поговорить с Вами наедине, хочу пожаловаться...
Inspector jefe Japp, sí. Debo hablar con usted. Quiero formular una queja.
я бы хотела поговорить с вами о Малибу Стейси.
Quisiera hablarle sobre Malibu Stacy.
- Он милый ребенок. Так вот, я хотела бы поговорить с вами о специальной программе... для способных учащихся. Он очень милый ребенок.
- Es un niño muy dulce.
Я хотела знать, не могу ли я с вами поговорить, майор?
¿ Puedo hablar con usted, mayor?
Послушай, Элли, я подумываю работать с вами. Но сначала я бы хотела поговорить как женщина с женщиной.
Mira, Ally, estoy pensando seriamente entrar pero primero quisiera hablar con una mujer.
Доктор Крейн, я всю неделю хотела с вами поговорить но всё не знала, как сказать.
Dr. Crane, he querido hablarle toda la semana sobre esto pero no sabía cómo decirlo.
Её семья хотела бы поговорить с вами, поэтому я вам и позвонил
La víctima está ahí. Su familia quiere hablarte, por eso os he llamado.
Я хотела показать это директору, но потом решила... -... сначала поговорить с Вами.
Iba a mostrarle esto al director pero pensé que debería hablar con Ud. primero.
- Я бьι хотела с вами поговорить.
- ¿ Puedo hablarle un minuto?
Вот о чем я хотела бы поговорить с вами.
Eso es de lo que quería hablarte
Хотела бы я прийти сюда за ужином, но вообще-то мы хотим поговорить с вами.
Desearía haber venido a comer, pero vinimos a hablar con Ud.
И я хотела бы поговорить с вами о вашей следующей выставке.
Me interesaría que hablemos de tu próxima muestra.
Так вот... Я бы хотела поговорить с вами кое о чем. У вас есть свободная минутка?
Así que... quiero hablar con usted sobre algo si tiene un momento.
И именно поэтому я хотела с вами поговорить.
Es por eso que quería hablar contigo.
Я бы хотела поговорить с вами по поводу недавней активности на вашем новом счёте.
Quisiera hablarle de las transacciones recientes en su nueva cuenta.
Не важно, я хотела бы поговорить с вами, девочки, о Линнет.
De todas formas, quería hablaros sobre Lynette.
Я хотела бы поговорить с вами о вашей дочери, Метте.
Me gustaría hablar con usted sobre su hija, Mette.
Я хотела бы поговорить с вами.
Me gustaría hablar con usted.
И.о. главврача, вообще-то. И я как раз хотела поговорить с вами об этом.
Jefe de Medicina en funciones, en realidad, y de eso quería hablarle.
Я хотела еще поговорить с вами.
yo-yo quería hablarte más.
Я хотела бы поговорить с вами.
Me gustaría hablarle.
Я хотела бы поговорить с вами о Джордже Беннетте.
Me gustaría hablarle de George Bennet.
Я хотела бы поговорить с вами о Джордже Беннетте!
Me gustaría hablarle de George Bennet.
Я бы хотела поговорить с вами обеими.
Me gustaría hablar con vosotras dos.