Я хочу чтобы ты знал Çeviri İspanyolca
883 parallel translation
Я хочу чтобы ты знал кое-что, Клод. Ты разочаровал меня.
No me importa decírtelo, Claude... me has decepcionado.
Я хочу чтобы ты знал, если я чем-то могу помочь, всем чем угодно.
Si hay algo que pueda hacer- -
Вилмер, мне жалко терять тебя, но я хочу, чтобы ты знал, что я любил тебя не меньше, чем любил бы родного сына.
Wilmer, siento perderte, pero quiero que sepas... que no te tendría más aprecio si fueras mi propio hijo.
куда бы тебя не забросило и где бы я не оказалась, я хочу, чтобы ты знал!
Si algo nos separase donde te lleven y dondequiera que esté, quiero que sepas que...
Но я хочу, чтобы ты знал.
Pero yo quiero que lo sepas.
Но я хочу, чтобы ты знал одну вещь и верил этому.
Pero quiero que sepas una cosa, y puedes creértela.
- Хочу, чтобы ты знал. Думая так, я все равно не смогла возненавидеть тебя.
- Quiero que sepas..... que aunque lo pensara, no podía odiarte.
А я хочу, чтобы ты знал.
Pero yo quiero que lo sepas.
- Мартин, я хочу, чтобы ты знал...
Martin, quiero que sepas...
Но я хочу, чтобы ты знал, если у тебя есть какие-нибудь сомнения, скажите сейчас.
Pero quiero que sepas que si tienes dudas, no es demasiado tarde para decirlo.
А я хочу, чтобы ты знал...
Te buscaba para saber...
Я тебе просто так ничего не дам. Просто я хочу, чтобы ты знал, что я только что купил домик и живу тут неподалёку.
Acabo de comprar una propiedad y pronto...
Я не буду тебе задавать вопросов. Но я хочу, чтобы ты знал, что у меня никого не было.
No trato de hacerte preguntas, pero sí quiero que sepas que nunca conocí a otro hombre.
Я хочу, чтобы ты знал это.
Quiero que lo sepas.
Я хочу, чтобы ты знал первым.
Quiero que seas el primero en saberlo.
Я хочу, чтобы ты знал, Бобби влюбилась в тебя по уши, она вся дрожит при виде твоих могучих бицепсов.
Solo quería decirte que Bobbie está locamente enamorada de ti y tiembla cuando ve tus bíceps marcados.
Я хочу, чтобы только ты это знал.
Pero tú, sí quiero que lo sepas.
Я хочу, чтобы ты знал, что я знаю, кто ты и что ты здесь делаешь.
- Quíero Que Sepas Que Se Quien Eres y Lo Que Estas Haciendo Aquí.
Хочу, чтобы ты знал, я рада за тебя.
Me alegro mucho por ti.
Но я хочу, чтобы ты знал, что мне уже приходилось иметь с ним дело.
Sabes,.. ... ya me he enfrentado a este demonio antes.
Я просто хочу, чтобы ты знал - кто бы не победил, что бы ни произошло, было здорово гонять с вами, ребята.
Quiero que sepas que gane quien gane y pase lo que pase ha sido un placer correr con vosotros.
Я хочу, чтобы ты знал : я отсюда вырвусь.
Quiero que sepas que voy a salir de aquí.
Я хочу, чтобы ты знал... назад!
Quiero que sepas... ¡ Atrás!
Я хочу, чтобы ты знал, я никогда не заявлял об авторстве Канукского письма.
/ nunca he dicho que escribiera la carta Canuck!
Мой адвокат, Вероника и я. Теперь я хочу, чтобы ты знал тоже.
mi abogado, Verónica y yo.
Я тоже хочу, чтобы ты знал : я очень тебя люблю.
Y quiero que sepas que te quiero.
Я хочу, чтобы ты знал, что в нём говорится.
Quiero que sepas lo que dice.
Я хочу, чтобы ты знал, что я очень ценю это.
Quiero que sepas que te agradezco todo esto.
- Я хочу, чтобы ты знал, что я всегда шла...
- quiero que sepas que siempre he ido...
Я хочу, чтобы ты знал, есть тихий незаметный голос, которым одарены многие люди, и он подсказывает им, когда глаголет истина.
Quiero que sepas que hay todavía una pequeña voz con la que mucha gente está bendita, que les dice cuando es dicha la verdad.
" Я хочу, чтобы ты знал нашу тайну.
" Quiero que sepas nuestro secreto.
Мне очень неудобно, ты же знаешь. Я хочу, чтобы ты знал, – Натан совсем не так думает о твоей книге.
Lamento lo que ocurrió anoche... pero quiero que sepas que Nathan... no pensaba en serio lo que dijo de tu libro.
Я просто... Не знаю. Я просто хочу, чтобы ты знал : мне всё равно, какой ты.
Quiero que sepas que a mí no me importa.
Джон, я хочу, чтобы ты знал... я сделал всё, что мог, для того, чтобы помочь тебе.
Quiero que sepas que hice todo lo posible para sacarte de aquí.
Я хочу, чтобы ты знал, что я дорожу этой работой. Очень.
Quiero que sepas que me preocupa mucho este trabajo.
Я хочу, чтобы ты знал, что я присматриваю за тобой.
Quiero que sepas que te estuve vigilando de cerca últimamente.
Я хочу, чтобы ты знал... ... я за безопасный секс...
Quiero que sepas que uso protección al tener sexo.
Я хочу, чтобы ты знал... что я кайфую от твоего шоу, и еще хочу сказать, что уважаю вас, евреев.
Quiero que sepas... que disfruto tu programa, y quiero decir, me agradan ustedes los judíos.
Но я хочу, чтобы ты знал, что твои друзья... Знаешь мы о тебе помним.
Pero quiero que sepas que tus amigos, vos sabés, todavía pensamos en ti.
Я хочу, чтобы ты знал.
Quiero que sepa.
Я хочу, чтобы ты знал - что бы ни произошло на заседании, к тебе это отношения не имеет.
Sólo quería que supieras que, pase lo que pase en la reunión de esta tarde no será personal. Negocios, estrictamente.
Я просто хочу, чтобы Ты знал - я дал ему деньги.
Sólo quiero que sepas que yo le he dado el dinero.
Я просто хочу чтобы ты знал что я знаю это. "
Pero quería que supieras que soy consciente de ello ".
Я хочу, чтобы ты знал, что я на твоей стороне.
Quiero que sepas que tienes mi apoyo.
Я хочу, чтобы ты знал : никаких обид.
Quiero que sepa que no le guardo rencor.
Я не хочу, чтобы ты знал их адрес.
No quiero que sepas su direcciñon.
А теперь, сын, я хочу, чтобы ты знал. Надеюсь, всё у вас получится...
Bueno, hijo... quiero que sepas que espero que todo funcione contigo y Alabama.
Послушай, хочу, чтобы ты знал что я очень хочу, чтобы ты не ассоциировался с Джоэлем Рифкиным.
Bueno, sólo quiero que sepas que yo estaba muy dispuesta a quedarme con Joel Rifkin.
Просто на случай, если этого окажется недостаточно, я хочу, чтобы ты знал - это было здорово.
En caso de que no sea suficiente quiero que sepa que ha sido divertido.
Я просто хочу, чтобы ты знал : если ты влюбился, то я не против.
Quiero que sepas que me parece bien que te hayas enamorado.
Я хочу, чтобы ты знал, что доктор Крашер сказала, я скоро могу вернуться к выполнению обязанностей.
La Dra. Crusher dice que pronto estaré de servicio.