Ядерная Çeviri İspanyolca
259 parallel translation
Такой как мировая ядерная война?
¿ Como una guerra mundial atómica?
Ядерная война, которой никто не желал, но предотвратить которую ни у кого не хватило мудрости.
Una guerra atómica que nadie quería pero que nadie tuvo la sabiduría de evitar.
По радио сказали, что это возможно ядерная атака.
La radio dice que puede ser un ataque nuclear.
Ядерная война один на один с русскими.
Una guerra nuclear, cara a cara con los rusitos.
Ядерная война неизбежна, последствия от которой скажутся даже на самых отдаленных уголкаx космоса, и даже на этой планеты, как планета "Эмеральд".
el planeta TIatlauqui A pesar de ser grandes guerreros, cuando se trata de defender su forma de vida los hombres de TIatlauqui son, esencialmente, criaturas pacificas
Это - ядерная война.
Esto es la guerra nuclear.
Ядерная энергия в электричество, безграничные поставки дешевой, безопасной энергии.
Oh, bueno tengo este cuchillo. Oh, eso servirá.
Ядерная боеголовка заряжена.
La cabeza nuclear está armada.
Ядерная газовая ракета и британская, конечно!
Es un misil de gas, movido por energía nuclear y británico, por supuesto.
Что там идет масштабная ядерная война.
Tiene que haber una guerra mundial nuclear allá abajo.
Но ядерная война... Это всегда сложная ситуация.
La guerra nuclear... siempre es difícil tratar estas situaciones.
Ядерная боеголовка.
Ojiva nuclear.
Не электричество, не гравитация, а ядерная сила.
No es la electricidad, ni la gravedad sino la fuerza nuclear.
Ядерная сила может преодолеть электромагнитное отталкивание протонов.
La fuerza nuclear puede doblegar la repulsión eléctrica entre los protones.
Была ли это эпидемия или ядерная война?
¿ Pudo haber sido una plaga o una guerra nuclear?
Значит, это была ядерная война.
Así que fue una guerra nuclear.
Но глубоко в звездных топках ядерная реакция порождала тяжелые элементы :
Pero en los hornos estelares la fusión nuclear estaba creando átomos más pesados :
И достаточно взорвать лишь малую их долю, чтобы наступила ядерная зима, вероятная глобальная климатическая катастрофа, которая возникнет из-за дыма и пыли, выброшенных в атмосферу горящими городами и нефтяными заводами.
Sólo se necesitaría la detonación de una diminuta fracción de ellas para producir un invierno nuclear la catástrofe climática global pronosticada que resultaría del humo y polvo lanzados a la atmósfera al incendiarse las ciudades y las instalaciones petroleras.
Была ядерная война.
Hubo una guerra nuclear.
Нет, это корыто электрическое но мне нужна ядерная реакция, что выработать 1. 21 гигаватт электричества.
No, esta porquería es eléctrica. Pero necesita una reacción nuclear para generar los 1.21 gigawatts de electricidad que necesita.
Это корыто электрическое, но мне нужна ядерная реакция, чтобы выработать 1. 21 гигаватт...
Esta cosa es eléctrica pero necesita una reacción nuclear para generar los 1.21 gigawatts- -
... это корыто электрическое, но мне нужна ядерная реакция...
... esta cosa es eléctrica, pero necesita una reacción nuclear...
И еще он сказал, что в Америке начнется ядерная война.
Y dijo que va a haber una gran guerra nuclear en América.
У них там ядерная война?
¿ Hubo una guerra nuclear allá?
- Ядерная энергия широко использовалась на военных кораблях.
- Los usaban en buques navales.
ЯДЕРНАЯ ЭНЕРГИЯ НАШ НЕПОНЯТЫЙ ДРУГ
ENERGÍA NUCLEAR NUESTRA INCOMPRENDIDA AMIGA
Но что такое ядерная энергия?
¿ Qué es exactamente la energía nuclear?
ЯДЕРНАЯ СТАНЦИЯ СПРИНГФИЛДА
PLANTA NUCLEAR
И ядерная станция.
Y la planta nuclear.
- Ядерная реакция прекращается.
- La fusión nuclear está fallando.
Чтобы ты подтвердил всему миру... что "Алый Джахад" - это ядерная сила.
Para que este hombre dé fe al mundo... que la Cruzada Carmesí es una potencia nuclear.
Ядерная бомба взорвется через одну минуту.
Una bomba nuclear explotará en 1minuto.
Ядерная война во всем мире.
A la guerra de pulgares.
У них там что, ядерная война, что ли?
¿ Qué pasa ahí abajo?
Это же ядерная боеголовка!
¡ Es el arma nuclear! ¡ Está abierta!
Ядерная атака.
Debemos atacar.
Тут одна тактическая ядерная ракета, она загружается в носитель под правое крыло.
Van a tener un misil nuclear lo vamos a poner en el lanzador del ala derecha.
Только ядерная не взрывается при ударе.
Excepto que los misiles nucleares no van a detonar con el impacto.
Да, к тому же, это будет ядерная зима, так что шансов у нас не много.
Teniendo en cuenta que atravesamos por un invierno nuclear... es muy posible que así sea.
Это судно использовалось как ядерная ракета.
Esta nave era un misil nuclear.
Термо-ядерная анальная свеча, или как приготовить оружие массового поражения.
Un supositorio termo-nuclear. Una bomba nuclear.
Меня пугают только две вещи, и одна из них - ядерная война.
Solo dos cosas me dan miedo y una es la guerra nuclear.
Однажды вы вновь будете гордится, что являетесь русским генералом... а вместо члена у вас будет большая ядерная боеголовка.
En un día puedes volver a enorgullecerte de ser general ruso. Con un gran misil nuclear donde antes tenías tu pene.
Допустим, ядерная катастрофа.
Hay un holocausto nuclear.
Вообще-то оно было. Но, слава Богу, ядерная зима свела его последствия на нет!
Sí se calentó, pero lo contrarrestó el invierno nuclear.
Гелиевая ядерная батарея.
De una bateria atómica de helio.
Благодаря героическим усилиям полковника Робийяра и капитана Самиры Фарид, погибшей во время атаки, ядерная война была предотвращена!
Gracias al heroísmo del Coronel Dennis Robillard y de la Capitana Samira Farid la guerra nuclear fue abortada.
И если эта сила будет уничтожена, прежде чем начнётся ядерная война, Вселенная будет в безопасности.
El alto consejo esta de acuerdo en que solo hay una forma de conseguirlo.
Это ядерная катастрофа.
Es un desastre nuclear.
Ядерная.
Es energía nuclear.
Ядерная?
Emocional.