English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Ядом

Ядом Çeviri İspanyolca

395 parallel translation
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений. Щупальца, похожие на клешни рака служат для обороны и сбора информации. На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Su cola está compuesta por cinco articulaciones prismáticas... son órganos de combate e información.... una vesícula cuyo veneno es inyectado a través de un afilado aguijón.
И чашу мира ядом напоил Лишь из-за них ; и вечный перл души Врагу спасенья нашего я продал,
He llenado de rencor mi copa sólo por ellos y he dado mi joya eterna al común enemigo de todos los hombres, sólo para hacerlos reyes.
Что? Скажите, чтобы приготовились к промыванию желудка, после отравления светящимся ядом.
Que le hagan un lavado de estómago por envenenamiento.
Ядом?
- ¿ Envenenamiento?
Твоя душа отравлена ядом
Mira, si tendrás envenenadas las entrañas.
Тебя бы ядом оплевала я.
Ojalá fuera para vos mortal veneno.
Пусть ядом умастят меня и смерть меня постигнет прежде, чем услышу :
Que me unjan con un veneno mortal... y expire antes que se pueda decir :
Ты хочешь, чтобы я участвовала в этих ужасных авантюрах, Которые заканчиваются ссорами, разрывами, выстрелами, - Попытками самоубийства, ядом!
¡ Te parece fácil exponerme a aventuras que acabarían con riñas y separaciones armas de fuego y venenos!
Я имею ввиду ты не убивал ее ни своими руками, ни ядом.
No con tus manos... no con veneno.
Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
Estoy harto de que los hombres se traguen el veneno comunista.
Доктор, что вы делаете, эта вещь обрызгана ядом!
Pero Doctor, ¿ qué haces con esa cosa llena de veneno? - Sí, lo sé, sé todo al respecto.
Я заметила, куда принц Конде спрятал ларец с ядом, и украла его.
Robé el veneno y un pacto firmado por los conspiradores.
- Не спиртом, а ядом!
- Alcohol no.
Но ты злоумышляешь против, со своим ядом.
Pero pecas contra ellos con tu prueba del veneno.
Полагаю, ваши люди умирали, потому что вода из акведука заражена атропиновым ядом.
Creo que su gente se muere porque hay veneno de atropina en el agua del acueducto.
Я весьма озадачен этим атропиновым ядом, ведь он появляется лишь в одном округе, или в одном резервуаре за раз.
Claro que me sorprende bastante lo del veneno de atropina ya que sólo parece encontrarse en un punto de la ciudad, o mejor, una sola reserva de agua.
Она совершила самоубийство, отравившись ядом.
Se suicidó con veneno ¿ no? .
Так глодала меня зависть, что все изнутри ядом поднималось.
Era tanta mi envidia, que me envenenaba por dentro.
Боунс, приготовьте шприц с самым смертельным для вулканцев ядом.
Huesos, prepare una inyección. El veneno más fuerte para un vulcano.
Это лекарство обнаружено в его желудке,.. ... вместе с ядом.
Se encontró un poco en su estómago... junto con el veneno.
Итак, настало время для сцены с ядом.
Y ahora aquí está la escena del veneno.
И будет мне со временемопасен, когда нальется ядом.
El gusano que ha huido con el tiempo criará veneno.
Мы живем в тихом Венетанском городке, пьем немецкое пиво и шотландский виски атомным ядом для каждого.
Aquí estamos, en una pacífica venecia... con cerveza alemana, whisky escocés y condimentos atómicos para todos.
Добродетелями, свойственными великим людям. Без которых общество, захлебывающееся чувствами совершенно противоположными, отравилось бы своим смертельным ядом, было бы сковано и обездвижено.
Que son las virtudes de los grandes hombres sin los que la sociedad, ahogada por otros sentimientos de muy distinto signo, se vería, por su mortal veneno, presa e inmovilizada.
Во дво-о-оре, ря-я-ядом с маши-и-иной.
Están en el "jardín", junto al "balancín".
Она с триффидом сражалась, что ядом плевался здесь и там.
Encarar al Trífido Que escupe veneno y mata
Мешочки с ядом пусты.
Los sacos de veneno están vacíos.
Яд. У нас тут двое людей, которые отравились ядом.
Tenemos dos hombres envenenados.
Я прекрасно понял, что мои племянники шлют записочки священнику, советуя ему вскрыть себе вены или отравиться ядом.
- Comprendo que mi sobrina y mi sobrino, están enviando cartas de amor al padre sugiriéndole que se corte la garganta con un vidrio.
Наверняка сейчас смазывают свои стрелы ядом. Да, Чарли?
Probablemente están untando sus flechas con veneno. ¿ No, Charlie?
- ДИГИТАЛИН " "Дигиталис" - препарат для лечения хронической сердечной недостаточности, при передозировке является опасным ядом. Прочтём это завещание?
¿ Procederemos a leer el testamento?
Просто на случай заражения ядом через царапину.
Por si una de las heridas se infecta por el veneno.
Сахарница на подносе с завтраком была присыпана крысиным ядом.
Pusieron veneno de ratas a la azucarera de la bandeja del desayuno.
Но многое из того, что обычно считается ядом, не убивает сразу.
Pero algunos comúnmente considerados venenos no matan de inmediato.
Но обычно не смертельно, поэтому я считаю, то, что его прикончило, было тем же самым ядом, от которого умер его друг Сол.
Pero no suele ser mortal por lo que sospecho que lo que sea que le mató fue el mismo veneno que acabó con su amigo Saul.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
Ella la bebió y entonces, con la confusión colocó el veneno en el bolsillo de la chaqueta de Douglas Gold.
Слишком много может быть ядом но нужное количество сделает вино как раз тем, что нужно.
Demasiado puede envenenar, pero la dosis precisa da al vino el toque adecuado.
Отлично, всем миром плюнем ядом в мой огород!
Bien, lanzad todos veneno en mi dirección.
Он приходит сегодня в дом соперника, располагая ядом.
Viene esta noche aquí, a casa de su rival, armado con un veneno mortal.
Если вы отравились ядом фугу, шеф сказал, что это возможно...
Si ha consumido veneno de pez globo, y el chef dijo que es probable...
Для неё луна была горьким ядом,
A ella debía parecerle envenenada.
Не только свою душу осквернить, но и чужие души ядом отравить.
Corromper la propia mente y la de los demás no tiene defensa posible.
Месье Гейл, на пузырьке с ядом остались ваши отпечатки.
Dejó sus huellas dactilares en el frasco del veneno. No, es ridículo porque yo llevaba puestos los...
Каким-нибудь ядом.
Con algún veneno.
Моё тело пропитано ядом!
Mi cuerpo esta saturado con veneno.
"Яд убивают ядом".
"Matar veneno con veneno."
Яд можно вылечить только другим ядом.
Emplea veneno contra el veneno. Eso es lo que hay que hacer.
Я тоже хочу вас поблагодарить за новый метод лечения ядом.
Tu clínica tiene mucho futuro en cuanto a medicina se refiere.
Я хочу, чтобы ты исследовал их и сказал, что они содержат, и не является ли это ядом.
Quiero que los analizes y me digas de que están hechos y si tienen veneno.
- С ядом это умышленно.
El veneno es premeditado.
Если не ошибаюсь, друзья мои, кончик смазан ядом.
la punta está impregnada con veneno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]