Язычник Çeviri İspanyolca
84 parallel translation
Отец Доминик - язычник.
El Padre Dominic es un pagano.
Вы всего лишь язычник!
¡ No es más que un pagano!
Язычник. Похоже. Но надеюсь, не невежественный.
Un pagano, es posible, pero no, espero, un iluminado.
Он всегда был настоящий маленький язычник.
Siempre fue un poco ateo.
Боже, отец О'Нилл, да вы просто язычник.
En serio, padre O'Neill, demasiado pagano para ti. Serás excomulgado.
Пусть язычник сперму...
Que los ateos derramen el suyo
Король Шотландии умер, не оставив сына. И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
EI Rey de Escocia murió sin hijos y el Rey de Inglaterra, un infiel llamado Eduardo Longshanks, reclamó el trono de Escocia.
Ты христианин или язычник?
¿ Eres cristiano o pagano? ¿ Eh?
Так ты христианин или язычник?
¿ Eres cristiano o pagano?
Если язычник, скажи : да-а-а!
Si eres un pagano, di aa-aa.
Я не ожидаю, что Вы, как язычник, будете знакомы с библейской историей Давида и Голиафа.
Como pagano, no conocerás la historia de David y Goliat.
Мои треснутые Библией приемные родители не дают мне карманных денег, потому что я язычник.
Mis padres golpeadores de Biblia de hospedaje no me dan mesada porque son un pagano.
О, я не язычник, но все равно спасибо.
- Gracias, pero no soy pagano.
Полубогов не существует, язычник проклятый!
No hay semidioses, maldito pagano.
Ты - язычник.
Tú eres un pagano.
А язычник Константин был прежде всего... прагматиком.
Quizá Constantino fue un pagano toda su vida, pero era pragmático.
Ёбаный язычник.
Maldito pagano.
Думаешь, я не хотел бы жить в лесу голышом как какой-нибудь древний язычник, целыми днями плясать и играть на свирели?
¡ ¿ No crees que yo preferiría vivir desnudo en el bosque? ...! como algunos antiguos paganos, y no hacer nada más que bailar...
То, что ты безбожный язычник? Но ведь похожи во всём остальном.
Muere infiel americano.
Он не идет, родившийся и порожденный язычник.
Él no vendrá. Nació y se crió como un pagano.
Я не язычник, я грешник. Лишенный божьей любви.
Yo no soy un hereje, soy un pecador, despojado del amor de Dios.
Почему же он не сгорел, как язычник?
¿ Y por qué no ardió como el pagano?
Получи же своё наказание, язычник!
¡ Toma tu castigo, pagano!
Меня обвиняет язычник!
Estoy siendo perseguida por un pagano!
Язычник мразь!
Escoria infiel.
Лживый, вороватый, нечестивый язычник!
¡ Maldito ladrón pagano mentiroso!
Никогда прежде не пробовал отбивать язычников. ( Игра слов infidel - язычник, infield - бросок питчера ).
Nunca había intentado antes ganar a los infieles.
Он язычник.
Es un pagano.
Этот язычник злоупотребляет гостеприимством.
Ese pagano se está extralimitando.
А я, пожалуй, трахну тебя сегодня как язычник.
Esta noche te cogeré como un pagano.
Эти цепи ковал кузнец-язычник из Лахора.
Son cadenas forjadas por el herrero pagano de Lahore.
Что за язычник!
¡ Menudo vil renegado!
Что за язычник!
¡ Este vil pagano!
- Ты ебучий язычник.
- Maldito pagano.
- Язычник?
¿ Gentile?
безбожный, гнусный язычник.
Un sucio ateo pagano.
- Катись отсюда, язычник.
Que te maten, pagano.
Он Турк, язычник.
Es Turco, un pagano.
Ты просто мелкий язычник.
No eres más que un pagano.
Только язычник похитит святую реликвию.
Solo un descreído robaría una reliquia sagrada.
Из-за Ноа Опус живет как язычник... в гостинице.
Noah y Opus viven como unos paganos en un hotel.
Наверное ты разбираешься в этом лучше чем кто либо. А кто из нас не язычник?
Leith también lo sabe, pero podemos confiar en él.
ты язычник?
¿ Son paganos?
Язычник?
¿ Paganos?
Если ты язычник или просто у вас путаница в голове в отношении религии, произошло столкновение богов, и кто показался сверху?
Así que si se es un pagano o simplemente alguien que está confundido acerca de religión, se ha tenido aquí este choque de deidades y ¿ quién surgió en Ia cima?
Грязный язычник.
¡ Asqueroso pagano!
Я не язычник!
¡ No soy un hereje, estoy bautizado y mi familia es cristiana!
Язычник мразь!
¡ Escoria pagana!
Ты язычник!
¡ Es una expresión!
Может, он просто напросто сам язычник, как и его мать.
Sí.
Это правда, что ты сейчас язычник?
¿ Es verdad que ahora eres un Pagano?