English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Ярко

Ярко Çeviri İspanyolca

813 parallel translation
"Сегодня звёзды ярко блещут над Горой висельников..."
"Esta noche las estrellas brillan favorablemente sobre la colina de la horca".
Знаешь что, мисс Клэр Хэмпстед? Я встретил девушку, которая полная противоположность твоей яркой, испорченной личности.
Srta. Claire Hempstead, he conocido a una chica que es Io opuesto a ti,
Я хочу быть яркой, легкомысленной и веселой.
Quiero ser tonta y caprichosa.
С ярко-красным пером.
Rojo brillante con una pluma negra, a un lado.
Луна была такой яркой, и я читала твое письмо по пути домой.
La luna brillaba tanto que leí tu carta de camino a casa.
Я увидел как ярко ( ть, четко ( ть и на ( ыщенно ( ть переппетает ( я ( тьмои и ( чернотой, образуя гобепен небывапои кра ( отьl и ( ипы.
Veo lo hilos blancos, rojos y los brillantes... entrelazados con los negros y los oscuros... en un tapiz de conmovedora belleza y fuerza.
Если бы луна так ярко не светила! ..
Nos vendría bien que la luna dejara de brillar.
Где-то чёрный, где-то ярко-красный.
Parte negra y parte roja.
- И ярко-синие глаза.
- Y unos brillantes ojos azules.
Возможно, красный. Пламенный ярко - красный.Сделайте его веселым.
O rojo, chillón como el fuego.
Так ярко, чисто и светло
Tan verde, húmedo y brillante.
Когда музыка заиграет Звезды ярко засверкают
Cuando empezó la orquesta Brillaban las estrellas
Если она приедет, мое выступление будет как Комета Галлея, яркой вспышкой в осеннем небе.
Si estuviera esta noche, mi actuación sería como el cometa del Sr. Halley, atravesando fulgurante el cielo de Agosto.
Пляжная юбка в клетку с ярко-розовым поясом.
Es la última creación de nuestra modista...
Тёмно-красный или ярко-красный?
¿ "Nieve púrpura" o "Semáforo"?
Ты страдаешь ярко выраженным случаем потребительской психологии.
Padeces una sobredosis de psicología barata.
Слишком ярко.
Demasiada luz.
Это слишком ярко.
Deslumbran.
"И дом был ярко освещён... " Так что видны были фрукты, и колокольчики... " И гирлянды из попкорна, и конфеты...
Las luces estaban encendidas y se veían las campanitas y las frutas y los dulces y la estrella de plata brillando en lo alto.
Экспертиза зрительного нерва показывает, ярко выраженную аномалию.
El examen oftálmico también es anormal.
Уныние ушедших дней сменилось видением будущего в ярко-розовом цвете для них, с чувством счастья идущих на работу.
Las sombras de los tiempos pasados, se convirtieron en luces brillantes, cuando la gente se dirigía feliz a su trabajo.
Я сама помогала Норману выбрать платье для ее похорон. Ярко-голубое.
Yo ayudé a Norman a elegir el traje con el que la enterraron.
Никогда ваши глаза так ярко не горели, никогда ваши движения не были так наполнены счастьем.
Nunca sus ojos brillaron tanto, nunca sus rostros expresaron tanta felicidad,
Она очень похожа на землю, но по ночам небо ярко оранжевое ; а листья на деревьях серебристы...
Es muy similar a la Tierra, pero naranja el cielo de la noche es oscura, y las hojas de los árboles son una de plata brillante...
Не знаю, он слишком ярко все описывает.
No sé. Podría estar más lúcido de lo que uno se imagina.
Ярко светило солнце, улица была пустая, ярко освещенная с одной стороны, и в глубокой тени с другой.
El Sol brillaba intensamente, la calle estaba desierta,... Brillantemente iluminada una parte, en profundas sombras la otra.
Рассвет будущего? ? Сверкающий ярко?
El futuro está amaneciendo Con un brillante resplandor
? Сверкающий ярко?
Con un brillante resplandor
А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
y esta cosa que yo vi tenía un color violeta brillante. ¿ Crees que esto va a funcionar?
Здесь слишком ярко, тебе не кажется?
Hay demasiada luz aquí.
Романист 19-го века, произведения которого сейчас знают все. Он ярко описал общество того времени.
Un novelista del siglo XIX, cuyo trabajo constituye un cuadro de la sociedad de su tiempo.
Солнце светит очень ярко.
¡ El Sol es el dios del día!
Зеленый, идиот. Ярко зеленый.
¡ Verde, imbécil, verde fuerte!
Этот парень, по-видимому, ярко зеленый и мертвый.
Ese tipo tenía un color verde brillante al parecer, y estaba muerto.
Так... Так ярко, что...
El sol brilla y eso es...
И Солнце ярко светит весь день,
Y el sol brilla el día entero
бредёшь по слишком ярко освещённым улицам.
deambulas por calles demasiado iluminadas.
Правда светит так ярко, что может растопить лед
La verdad arde tan brillante que puede derretir la nieve invernal
Объект приближается спереди, ультро-ярко и уже по-настоящему.
Viene derecho, es luminoso y muy veloz.
И я хочу, чтобы этот дом господен, который не предназначен для проведения собраний и шумных празднеств, был ярко освещён, как это делается в больших домах во время праздников.
Y yo quiero que esta casa del Señor, que no es lugar de intrigas, ni de juergas... sea iluminado de día, como se acostumbra a hacer... en los palacios en los días de fiesta.
- Здесь слишком ярко для сканеров.
- Es demasiado brillante para el escáner.
Мадам Дойл всегда красила ногти лаком "Кардинал" тёмно-красного цвета. Другой пузырёк был из-под розового лака. Однако оставшиеся там капли были ярко-красного цвета.
Madame Doyle se pintaba siempre las uñas con Cardinal, un profundo color rojo oscuro, la otra botella era Rosa, una gama ligera de color rosa, pero sólo quedaban unas gotas de rojo brillante y en lugar del habitual olor a amoníaco,
Это вызывало в памяти платок с ярко-красными пятнами, в который был обёрнут револьвер.
Eso la relacionaba con el pañuelo que también estaba manchado de rojo brillante y que envolvía el revolver.
Войцек, у вас прекраснейшее aberratio mentalis partialis, то бишь раздвоение личности, причём ярко выраженное.
Sufres una gran aberratio mentalis partialis... de segunda especie, bien manifiesta.
Тихо был очень яркой личностью, украшенной золотым носом.
Tycho era un extravagante con una nariz de oro.
Если бы звезда находилась так же близко, как Солнце, она была бы такой же большой и яркой.
Si una estrella estuviera tan cerca como el Sol, se vería como éste.
Не виданная прежде звезда вспыхнула и загорелась почти так же ярко, как полная луна.
Una estrella nunca antes vista hizo explosión tornándose casi tan brillante como la luna llena.
Скорее ярко красное!
Sería rojo chillón.
Ярко, громко, шумно!
¡ Grande, fuerte, rápido!
С яркой индивидуальностью.
Con mucha personalidad.
Яркой звездою
Él me decía :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]