Ярмарки Çeviri İspanyolca
206 parallel translation
Что за день! Что за день для ярмарки!
Qué día Qué día para la fiesta
Фотографии большой ярмарки и вечеринок, друзья, отмечают начало 20-го века.
Fotografías de la gran feria y la fiesta, amigos, de la celebración del comienzo del siglo XX.
Дамы и господа, как владелец и организатор ярмарки Пэкетта. я представляю вам знаменитую, опасную... и прелестную мисс Энни Лори Старр.
Señoras y señores, como director de la Feria Packett les presento a la famosa, la peligrosa la hermosa Srta. Annie Laurie Starr.
" Владелец ярмарки назвал имена убийц.
¡ DUEÑO DE FERIA LOS ACUSA DE ASESINOS!
Так что вместо шёлковой ярмарки будет ярмарка трупов.
En vez de haber feria de la seda, hay una de cadáveres.
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать. Не будет ярмарки – не смогут играть.
Las casas de juego no pueden abrir si no hay feria de la seda.
Я вернулся с ярмарки около двух, с подарком для неё, вошёл в комнату, а её не было.
Volví a las 2 : 00 le traía un regalo, entré en la habitación y no estaba.
- Когда вы уезжаете? - В понедельник, после ярмарки.
No se enfade, oigame...
- Но завтра ярмарки не будет.
- ¡ Esta noche levantan la feria!
Делаю зверюшек для ярмарки.
¡ Animales para la feria!
Так мне и надо. Впредь буду думать, прежде чем менять чтение на посещение ярмарки.
Así aprenderé a no dejar la lectura para irme de juerga.
Из города возвращаемся, с ярмарки. Поздно в путь отправились, можно у вас заночевать?
Es tarde, y buscamos un sitio para pasar la noche.
" Ни один человек из сотен посетителей ярмарки не знал, что серая паучиха играла самую важную роль.
" Nadie, de los cientos de personas que visitaban la feria supieron que lo más importante de todo lo había hecho una araña gris.
Жди нас через 10 минут с той стороны ярмарки.
Nos vemos al otro lado del recinto dentro de diez minutos.
Дочь энсина Келли работала с маленькой баджорской девочкой над проектом для научной ярмарки.
La hija del alférez Kelly trabajaba con una joven bajorana en un proyecto científico.
- Это силач с ярмарки.
- El hombre fuerte de la feria.
Силач с ярмарки, тот, что рвёт цепи.
El hombre fuerte de la feria, el que rompe sus cadenas.
Я и ты, мы будем присутствовать при оглашении Зэком "Новых Правил Приобретения" на самих Великих Ступенях Священной Ярмарки.
Tú y yo estaremos allí cuando Zek anuncie personalmente las "Nuevas Reglas de Adquisición" en la Gran Escalinata del Mercado Sagrado.
НеобьIкновенную женщину, председателя детской научной ярмарки, Кэтрин Маллен.
Es una señora fantástica... presidenta del jurado de la feria científica escolar... la Sra. Katherine Mullen.
Третий член жюри - это я, Кэтрин Маллен, председатель ярмарки. БьIвший учитель биологии школьI Эвендер Чайлд.
Y el tercer juez, lamento decirlo, soy yo, Katherine Mullen... presidenta del 125vo aniversario de Central Park... y antigua profesora de biología de la secundaria Evander Childs.
Я подбросила его тебе в карман вчера, когда мы уходили с ярмарки.
Te la metí en el bolsillo ayer, después del Mercado.
Сейчас мы должны добраться до Ярмарки, чтобы встретиться там с маркизом отнести ангелу ключ и тогда все будет в порядке.
Ahora tenemos que conseguir llegar al Mercado para encontrarnos con el Marqués, llevarle la llave al ángel y entonces todo saldrá bien.
Ярмарки?
¿ Del mercado?
На три дня ярмарки, которая в конце концов самая бойкая в году, все магазины города, наши магазины, должны оставаться закрытыми
Durante esos días de feria, que son, después de todo, los más atareados del año, todos los comercios del pueblo, nuestros comercios, deben permanecer cerrados.
Все пошлины с ярмарки должны быть уплачены вам
Todas las tarifas de la feria se le pagan a usted.
Но вы не такие уж неземные, чтобы пропустить жирные доходы от ярмарки!
¡ Pero es usted lo suficientemente mundano, como para enviar la abultada renta de la feria!
Это воля его величества короля Стефана, записанная в этой Королевской Хартии, чтобы все, замечу вам, все пошлины от ярмарки полностью доставались аббатству
Es voluntad de Su Gracia, el rey Stephen, escrito en el Estatuto Real, que todo, y entiendan, todo, las tarifas de la feria se destine a esta casa.
Мы должны опросить любого, кто мог прошлой ночью видеть Филипа поблизости от ярмарки
Debemos encontrar a quien pudiera haber visto a Phillip en la feria, anoche.
Ярмарки, уверяю... опасные места.
Las ferias a veces son... lugares peligrosos.
Скажи мне, зачем он ушел так далеко от повозки и ярмарки, если не был силком приведен Филлипом?
Dígame, ¿ por qué venir a este lugar, tan lejos del carromato y la feria, sino obligado por Phillip?
Завтра, после закрытия ярмарки
Mañana, después del cierre de la feria.
Эмма вы поступили правильно со своим дядей, но сегодня конец ярмарки.
Emma, has hecho todo lo posible por tu tío, pero la feria termina hoy.
Из доходов ярмарки этого года я даю десятую часть городу Шрусбери
De lo recaudado de la feria de este año, daré un décimo al pueblo de Shrewsbury.
Вниманию гостей ярмарки!
¡ Atención, compradores!
Место проведения крупнейшей компьютерной ярмарки мира.
La cuidad con el mayor mercado de computadoras, y una floreciente actividad industrial.
Тот парень с ярмарки заявлялся туда периодически. Ему нужны были люди для его телепередачи.
El tipo que me entrevistó antes buscaba gente para hacer un programa de TV.
Он исчез со школьной ярмарки, где ты был десять лет назад.
Desapareció de una feria escolar en la que Ud. estaba hace diez años.
- Завтра у нас встреча с партнерами по поводу ярмарки юных изобретателей.
Mańana, conoceremos a nuestros socios para la feria de Jóvenes Inventores. CAPÍTULO 2 AGUA Y METAL
- Лимонные пирожки для церковной ярмарки.
Sí, es una tarta de limón para la venta de la iglesia.
Сейчас, мм, последний день ярмарки.
- No, es el último día de la feria.
К нам присоединятся ребята с ярмарки Возрождения.
Tenemos nuestros disfraces renacentistas elegidos.
Мы с ТиДжеем думаем купить жилье на зиму, ну знаешь, что-нибудь милое на то время, когда сезон ярмарки Ренессанса закончится.
TJ y yo pensamos en comprar una casa de invierno, ya sabes, algo lindo cuando la temporada de la Feria Renacentista termine.
Мэнди и Ронда делали проект для научной ярмарки вместе.
Mandy y Rhonda hicieron juntas un proyecto de ciencias.
На той стороне ярмарки.
Justo del otro lado de la feria.
Помню, как твой отец тащился на этой колымаге по пыльным дорогам, возвращаясь с ярмарки. Издали видела.
Recuerdo que tu padre recorría caminos polvorientos en esta cosa, cuando volvía de los remates de hacienda.
Не вижу смысла в поисках этой ярмарки.
Has de verle el punto. Encontrar a esta Damphir.
Карусель. Большой ломоть пирога с ярмарки.
Un gran pedazo torta de la feria.
пропал с ярмарки Эштон 23 ноября 1963 года.
El John Kilbride de quién hablo desapareció del mercado de Ashton el 23 de Noviembre de 1963.
А ярмарки?
¿ Y los mercadillos?
Это полицейский Бэйкер, направляюсь в сторону ярмарки.
Baker, Voy hacia la feria,
Отвести их на районные ярмарки. Приходите ещё.
Vuelva pronto.