English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Ящик

Ящик Çeviri İspanyolca

3,422 parallel translation
В наказание за то, что раздолбал почтовый ящик Макгро Петардой!
Como castigo por volar el buzón de los McGraw.
Собирался положить в ящик.
Iba a ponerla en una caja.
Совет : нижний левый ящик стола плохо закрывается.
Un consejo : El cajón izquierdo inferior del escritorio no cierra bien.
Всё записывается прямо в чёрный ящик.
Se graba directo en la caja negra.
Полезай в ящик. Что?
- Entra al congelador.
Полезай в ящик.
¡ Entra al congelador!
Ах, пришли. Я нашёл целый ящик одежды.
Encontré muchas cajas con ropa.
Идеальное место, чтобы спрятаться! Огромный стеклянный ящик!
¡ Esto es perfecto para esconderse, una caja de cristal!
Слушай, это случаем не их почтовый ящик?
Ese no es su buzón, ¿ verdad?
А потом в ящик.
Y luego en la caja.
Да, я понял давай обратно в свой ящик.
De acuerdo, ahora regresa a tu caja.
Это... На самом деле это был инцидент с участием осьминога. Я открыл ящик, а осьминог присосался к моему лицу.
Este fue en realidad un incidente relacionado con el pulpo... había abierto una caja y el pulpo saltó sobre mi cara.
- Месье Дюбюк, не подержите ящик?
Monsieur Dubuc, si pudiera sostener la caja.
Я снял ящик, но отёк гораздо больше, чем я предполагал.
Quité la caja, pero la hinchazón... es mucho peor de lo que imaginaba.
Я опускала деньги в ящик, и мой кошелек упал туда.
Mi cartera cayó en la caja cuando quise meter dinero.
Ты была первой, кто ради меня положила деньги в ящик для пожертвований.
Eres la primera persona que ha puesto en la caja de caridad 5000 Rs por mí.
Там еще один мой ящик остался.
- ¡ Aún queda otra maleta!
Только абонентский ящик, но он уже им не пользуется.
No, solo un apartado postal viejo.
Просто проверял ящик виски, что ты обещал.
Sólo la comprobación en ese caja de whisky que prometió.
Ящик полон израильских пистолеты-пулеметы и все вы получили был владением.
Una caja llena de metralletas israelíes y todo lo que obtuve fue la posesión.
В этом долбаном завещании я указал почтовый ящик.
En esa maldita voluntad, Tengo una P.O. caja.
Точно, второй ящик.
Sí, en el segundo cajón.
Хорошо, Динь, выдвинь ящик как можно дальше.
Está bien, Tink, abre el cajón tanto como puedas.
Вы не могли бы пойти рассортировать почту, которая завалила почтовый ящик?
¿ Podría echar un vistazo al correo que ha aumentado en la valija diplomática?
Мне надо поспать, раз уж ночью ты собралась засунуть меня в ящик.
Necesito dormir si vas a ponerme en el baúl esta noche.
Но разрешите мне положить листовки в почтовый ящик.
¿ No puedo colocar publicidad en los buzones?
Обманчиво большой ящик.
La caja es engañosamente grande.
Вот тут, нижний ящик, обувь там же.
Están ahí... en el último cajón, y hay otros pares de zapatillas.
Но когда мы дали ей письмо и попросили опустить его в ящик, она так мило взвизгнула, когда оно упало.
Pero cuando le dimos a ella esa carta, y le dijimos que la echara en el buzón, la sonrisa después de echarla.
Когда ты заведешь собственный почтовый ящик?
¿ Cuándo vas a conseguir tu propio buzón?
У меня есть ее почтовый ящик в компании DuPont.
Tengo un apartado de correos en Dupont.
- Это ваш ящик, м-р Вингейт?
La caja de herramientas es el suyo, el señor Wingate?
Просто вылила на бумагу чувства своего сердечка, и спрятала их в ящик.
Acabo de escribir su pequeño corazón y luego los almacena.
Если хотите сделать пожертвование, то ящик для сборов позади меня.
Si desean hacer una contribución, el plato de recaudación está detrás de mí.
Не совать руку в ящик, не проверяя его сначала.
No metas la mano en un cajón sin comprobar primero.
Мама, ты знаешь, где мой зеленый ящик?
Mamá, ¿ sabes dónde está mi caja con las joyas?
Слушайте, я в любом случае проверю ее ящик, но не похоже, что артефакт где-то в школе.
Escucha, aún tengo que revisar su taquilla del gimnasio, pero no parece que el artefacto esté en algún lugar de la escuela.
Я убрал фотографию в ящик, потому что не мог этого выносить.
Metí la fotografía en el cajón porque no soportaba verla.
Было темно, так что разглядеть его не удалось, но у него с собой была сумка, или, может, ящик для инструментов.
Estaba oscuro, así que no hay una descripción, pero llevaba una bolsa, una bolsa de viaje, tal vez.
Не хватало только, чтобы какой-нибудь идиот подлил бензину в почтовый ящик.
Lo último que necesitamos es que algún idiota eche gasolina en el buzón. Está bien.
И после этого, ты просто толкаешь ящик вот так.
Y luego de eso, sólo empujas el cajón así.
Ну что ж, без пожертвования, ваше дело идёт прямиком в круглый ящик.
Ya, bueno, si no hay contribución, su denuncia va directamente al archivador circular.
Я не часто открываю этот ящик, так что поиск вашей машины может занять немало времени.
No suelo revisar este expediente, así que puede que tarde un tiempo en encontrar su coche.
Я положил конверт в твой ящик.
Yo metí ese sobre en tu taquilla.
"Э" засунул тебя в тот ящик, не Сиси.
A te puso en esa caja. No Cece.
Путешествие во времени — это ящик Пандоры, Кира.
El viaje en el tiempo es la Caja de Pandora, Kiera.
Положи ее в ящик, Шейла.
Ponlo en un cajón Shelagh.
Верхний ящик
En el cajón de arriba.
Исследования доказывают, что о тебе составляют мнение как о более располагающем к себе человеке если ты начинаешь с признания своих ошибок, а не откладываешь это в долгий ящик.
Los estudios muestran que uno es juzgado para ser más simpatico sí tú empiezas por admitir tus errores en vez de esperar.
Они отправили его в ящик.
Lo metieron en la jaula.
Сказала только, что я должна сегодня положить деньги Эли в почтовый ящик в Вэллингфорде до 6 часов вечера.
Lo único que me ha dicho es que necesita que deposite el dinero de Ali en un apartado de correos en Wallingford antes de las seis de la tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]