Ёкнуло Çeviri İspanyolca
15 parallel translation
Боже, аж в матке ёкнуло
Creo que me latió el útero.
но... в Гарлане нет ни одного холостяка... да какое там, и женатых навалом... в общем, нет мужика, у которого сердце бы не ёкнуло от вести, что ты снова свободна.
Demonios, también la mayoría de los hombre casados. A todos nos latió el corazón al oír que estabas soltera de nuevo.
Он спросил, ёкнуло ли мое сердце, когда я увидела его.
Me preguntó si mi corazón se había agitado cuando lo vi.
♪ Когда он её увидел, Что-то в сердце ёкнуло. ♪
# Sabía que tan pronto la viera la adoraría
Должен признаться, когда я увидел, как вносят этот сосуд, моё сердце ёкнуло.
Porque tengo que decirte, cuando vi este buque entrar, El corazón me dio un vuelco.
- Нет, ничего не ёкнуло.
- No me suena.
Когда я встретил её в автобусе, моё сердце не ёкнуло.
Cuando la conocí en el autobús, mi corazón no se aceleró.
- У меня аж сердце ёкнуло.
- Gratuito.
Когда я услышал, что единственным свидетелем была девочка Элвина, у меня средце ёкнуло.
Cuando escuché que el otro único testigo era la niña de Alvin, mi corazón se cayo.
У меня сразу что-то екнуло, спрашиваю : "Кого застрелили?"
Tuve un mal presentimiento y le pregunté a quienes habían matado.
- У меня аж сердце ёкнуло!
- ¡ Por Dios!
Кое-какое мясо испортилось в нашей морозилке, и мое сердце екнуло.
Algo de carne se echó a perder en nuestro refrigerador. y mi corazón omitió un latido.
Думаю, мое не принужденное сердце только что екнуло.
Creo que mi corazón no coaccionado se ha quedado un segundo sin aliento.
Признаюсь, мое сердце слегка екнуло, когда я взглянула на календарь этим утром.
Tengo que decir, cuando he mirado la fecha esta mañana, mi corazón ha saltado levemente.
В тебе есть боевой дух но твое сердце екнуло прямо перед тем как я вылечил твоего друга я думаю ты наверняка знаешь где медальен, гадкая девченка
Tú sí que tienes espíritu, pero tu corazón saltó un poco justo antes de que sanara a tu amigo. Creo que sabes exactamente dónde está mi medallón, chica lista.