Ёлку Çeviri İspanyolca
377 parallel translation
Мне надо подняться и нарядить эту чёртову Рождественскую ёлку.
Tengo que levantarme y decorar el maldito árbol de Navidad.
Не хотите, чтобы я помог нарядить ёлку?
¿ Quiere que la ayude a decorar el árbol?
Нет, я положу свой под ёлку!
No, pondré el mío en el árbol.
Ребята, посмотрите на ёлку!
¡ Eh! ¡ Mira ese árbol!
Я даже обрезал ёлку.
Incluso decoré el árbol.
"Она ещё никогда не видела наряженную ёлку... " Как бывает в тех домах, где у детей... " Есть папа, и они не переживают тяжёлые времена.
Nunca había visto un árbol de Navidad con adornos y luces de los niños con padres.
Как минимум, пару раз в месяц целая армия снабженцев привозила с собой сотни ярдов тента и такое количество цветных лампочек, которого бы хватило,... чтобы превратить огромный сад Гэтсби в рождественскую ёлку.
Al menos una vez cada dos semanas, llegaban proveedores con cientos de metros de lona y luces para convertir el jardín de Gatsby en un árbol de Navidad.
Я пойду повешу на ёлку.
Voy a colgarlo en el árbol de Navidad.
Он поставил ёлку у себя в комнате.
Ha colocado un Árbol de Navidad en la habitación.
Можно выделить одну ёлку нашему шерифу.
¿ Donarás uno a la oficina del sheriff?
Можете устраивать застолья для своих крутых друзей, жарить попкорн, наряжать ёлку, жрать клюкву... рассылать друг дружке открытки на второсортной бумаге.
Puedes quedarte con tu cena y tus amigos y las palomitas y el arbolito y el acebo y las postales de Navidad en papel reciclado.
Ёлку наряжают.
- Poniendo el árbol.
За кусок верёвки, новогоднюю ёлку.
Un pedazo de cuerda, árbol de Navidad, guitarra.
А ты хочешь и на ёлку влезть, и ничего не ободрать?
Lo quieres todo a tu manera. si te atrapan arriba quieres poder correr hacia abajo.
Можно повесить это на ёлку? "
¿ La podemos colgar del árbol? "
Tы кaк будто ёлку укрaшaeшь.
Parece que decoras un árbol de Navidad.
я купил caмую дорогую ёлку в мaгaзинe.
Compré el arbolito más caro que había.
Решил привезти тебе подарок под ёлку. Праздники идут.
He pensado que debía hacerte un regalo de Navidad.
- Я помогала украшать ёлку.
- He ayudado a decorar el árbol.
Голый Уродец украшает ёлку.
El tipo feo y desnudo está decorando su árbol.
Я пришла забрать свою Рождественскую ёлку.
Vine a recoger mi árbol.
Выбрось ёлку и толстяка - получится Рожество какое-то!
¡ Si mezclas un árbol y un gordo, ya tienes Navidad!
Во время рождественских праздников люстру снимают и в центре комнаты ставят рождественскую ёлку.
Por Navidades se instala el arbol en su centro.
Они сидят в темноте, пялятся на рождественскую ёлку!
Están sentados sin luces, alucinando con el árbol navideño.
И если ждать слишком долго, то хорошую ёлку не найдёшь.
Y si esperas, se acaban los buenos.
давай, зажги елку, ( пусть хоть порадуется ) в его последний час
Vamos, enciende el árbol de Navidad y al ´ egrate. Esta es su última hora.
Надеюсь, не слишком долго. Я должен идти домой наряжать елку.
Que sea breve, debo armar mi árbol de Navidad.
Наряжать елку?
¿ Un árbol de Navidad?
- Спасибо большое но я не могу ждать. Я собираюсь пойти домой и нарядить елку.
- Gracias, tío Félix pero tengo que armar mi árbol de Navidad.
Все равно мы будем наряжать Елку только после ужина.
No empezamos a decorar el arbol hasta despues de las tres.
Тебе лучше заканчивать наряжать елку.
Acaba el árbol.
Мне надо ехать домой, устанавливать елку.
Tengo que ir a casa a decorar el árbol.
Не хочу, чтобы она видела елку.
No quiero que vea el árbol de Navidad.
Пит, отнеси елку мистера Андерсона в грузовик.
Pete, llévale ese árbol a la camioneta.
Я принёс елку!
¡ Traigo el árbol!
Я принёс вам рождественскую елку.
Os traigo el árbol de Navidad.
Мы с мамой украшали елку и ждали папу с работы.
Mi madre y yo decorábamos el árbol y esperábamos a papá.
Я должна еще нарядить елку.
Pero yo antes de irme, debo hacer el árbol.
- Какую елку?
- ¿ Que árbol?
Мы смотрели, как наряжают елку.
Estábamos mirando a la señora armando el árbol.
Прям хоть елку наряжай.
Sólo si creen en Santa Claus.
Как можно штрафовать Санта Клауса прямо перед Рождеством? А что потом, экологи оштрафуют за елку?
Lo próximo será la vacuna de la rabia para el conejo de Pascua.
Надо купить елку.
- Por la mañana. - Debo comprar un árbol.
Где нам достать елку?
¿ Dónde podremos conseguir un árbol de Navidad?
Я же могу сделать Рождественскую елку
# Yo podría hacer mi arbolito #
Хоть приделывай крючок и вешай на рождественскую елку.
Quiero ponerle un gancho y colgarla en nuestro árbol de Navidad.
45 долларов за рождественскую елку и они ее не доставл € ют?
¿ 45 dólares por este árbol y no lo entregan?
Я ношусь целый день, а он торчит у меня дома и вешает мою звезду на елку.
Estuve afuera todo el día. Y está en mi casa... colocando la estrella... en mi árbol.
Но Кэрол просила принести елку.
¡ Carol nos pidió un árbol!
Ты наряжаешь елку слишком рано.
¿ Por qué lo pones tan pronto?
Украсят мою елку.
"decorarán mi árbol."