Ўколы Çeviri İspanyolca
259 parallel translation
Я всё делаю и делаю эти уколы...
En serio, no sé de dónde saca las fuerzas.
И сколько вам ещё делать эти уколы?
Y, ¿ cuánto tiempo tiene que seguir el tratamiento?
Ты даешь мне порошки, таблетки, ванны, уколы, клизмы....
Me das pastillas, baños, inyecciones, enemas...
Зонды, зажимы, уколы.
No paran de examinarme.
Уколы, гипноз, минеральные ванны.
Inyecciones, hipnosis, baños minerales...
Я ненавижу уколы.
Odio las inyecciones.
Ведь он делает эти уколы собакам, когда что-то идёт не так.
¡ Utilizare las inyecciones que pone a los perros cuando las cosas van mal!
А ему уколы делают?
Supongo que fue tomado por sorpresa, también.
Вам приятно думать : " Этот старик, которому я делаю уколы в задницу, уже вошел в учебники истории.
lo que debe entusiasmarle... es decirse a sí mismo : " Todos esos viejos a los que les di por atrás...
Я умею делать уколы.
Yo puedo pincharle.
Сейчас перешли на уколы.
Ahora le ponen inyecciones.
Я ставлю ему уколы формазина.
Le estoy dando inyecciones de Formazine.
Я предполагаю, что его друзьям тоже сделали уколы.
Entonces supongo que los otros también fueron vacunados.
У меня печень больная - так я делаю уколы.
Me dan inyecciones, por mi hígado.
Уколы от полиомиелита.
Vacuna contra la polio.
я не думаю об этом, Оскар. Но кто будет делать уколы?
No pensaba en eso, Óscar, Pero, ¿ quién le va a inyectar?
Ты очень хорошо делаешь уколы.
Lo haces muy bien.
Его ж на уколы вести надо!
Necesita una inyección.
Вот и славно. А то внутривенные уколы - не фонтан, не фонтан.
afortunadamente, porque con estos tiempos no siempre se esta de animo.
- Умеешь делать уколы?
Entonces, antibióticos.
Затем так получилось, что нам пришлось принять к себе Анну, которая мне помогала – мне нужно делать уколы.
Después ha hecho falta que viniera Anna a ayudarme, porque... necesito esas inyecciones.
Ничего не хочу знать Я уже опаздываю на уколы
Dejadme, llego tarde a la inyección.
Теперь значит уколы
¿ Una inyección? ¡ Menuda excusa!
Я опаздываю на уколы
Llego tarde a mi inyección.
Я иду на уколы
Voy a mi inyección.
Извини, но я опаздываю на уколы
Perdóname, llego tarde a mi inyección.
Придется уколы делать.
Mamita querida. Me hará falta una vacuna antitetánica.
Она делала себе уколы, чтобы потерять вес?
¿ Se inyectaba para bajar de peso?
Вы имеете ввиду, что Джонатан Кейс делал себе уколы также?
¿ Jonathan Keyes también se inyectaba?
Мы до сих пор не можем доказать, что миссис Кейс делала уколы.
Pero no podemos probar que la Sra. Keyes lo inyectó.
Вит Фергюсон даст показания под присягой... что мистер Кейс никогда не делал себе уколы.
Whit Ferguson firmó una declaración jurada donde dice que el Sr Keyes no se inyectaba solo.
Я не делала себе уколы много месяцев.
Hace varios meses que no me inyecto.
Вначале, но когда я отказалась делать ему уколы... его тщеславие перевесило страх.
Al principio, sí. Pero cuando yo me negué a hacerlo la vanidad superó al temor.
Тем не менее, Вы сервировали стол... прекрасно зная, что это непременно заставит его... делать себе уколы потенциально опасным наркотиком?
Pero ¿ usted se lo sirvió sin desconocer que lo podía llevar a inyectarse con una droga supuestamente peligrosa?
Что, если мы докажем, что, несмотря на ясность... это была передозировка. Но то, что Миссис Кейс выбирала меню... она ведь знала, что он будет переедать и делать себе уколы после этого?
¿ Y si argumentamos que, a pesar de las pruebas él se dio la sobredosis pero la Sra. Keyes eligió el menú sabiendo que iba a comer de más y luego se iba a inyectar?
"уколы для слона".
"Vacunas para elefante".
Я работаю весь день, и мне еще выдерживать твои уколы.
Trabajo todas las horas que Dios me da para mantener tus insultos.
Я устал делать уколы от столбняка каждый раз, когда я одеваюсь!
¡ Me visto y recibo pinchazos!
Я принимаю таблетки, делаю уколы.
Es algo patológico. Estoy tomando pastillas.
- Эти уколы обезболят то место, откуда будут пересаживаться волосы.
Esta inyeccción dormirá completamente la zona de extracción Donde irán sus transplantes capilares.
- Послушай, это очень болезненные уколы.
Escucha,
Это на обезболивающий гель. Такой гель, которым растирают кожу, чтобы делать укол. Но мне не надо делать уколы!
Es por un gel anestésico, ya sabe, ése que se pone en la piel antes de poner una inyección, aunque, en fin, yo no tengo que ponerme inyecciones, pero...
Через каждые 4 часа я должен был делать ему внутримышечные уколы антибиотиков.
Cada 4 horas tenía que ponerle una inyección intramuscular y antibióticos.
Я не стал делать ему другие уколы...
Vacié las ampollas en el lavabo.
Жители пятого измерения, ваши жалкие атаки для меня - как уколы булавкой.
Ciudadanos de la quinta misión, vuestros débiles ataques sólo me hacen ridículas cosquillas.
Пришлось делать уколы от бешенства.
- Le dimos una vacuna contra la rabia.
Уколы инсулина.
lnyecciones de insulina.
- Уколы и таблетки смягчили мой голос.
Las inyecciones y pastillas.... me han suavizado la voz.
Мне еще делают эти чертовы уколы.
Todavía debo aplicarme inyecciones.
Думаю, ты делаешь ему уколы.
Y me parece que son muy fuertes.
Нет, нет, нет. Это из-за уколов. Не могу смотреть на уколы!
Solo estoy aturdido por los disparos.