1918 Çeviri Fransızca
91 parallel translation
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
C'est notre inébranlable croyance en nous-mêmes... qui est notre espoir pour la jeunesse... pour qu'elle continue le travail fait avant elle pendant les années orageuses... de la révolte de 1918 à Munich... et qui est une partie de l'histoire de toute la Nation Allemande.
Бросила его в 1916 году. Погибла с сыном в автокатастрофе в 1918 году.
Emily Norton, le quitta en 1916 et périt avec son fils en 1918 dans un accident.
Я запрягал их в 1918, и я не боюсь заняться ими теперь.
Je les ai affrontés en 1918, je ne crains pas de recommencer.
Я был с ними, когда они прошли до Берлина в 18-м году.
Ils sont aussi "maladroitement" entrés dans Berlin en 1918!
Да, мой однополчанин по войне 1914 - 1918 годов.
Oui. Camarade de guerre de 14-18.
- Зимой 1917 - 1918.
Oui, l'hiver 191718.
Таким образом, остается Эрик Эшли Грантби, кодовое имя "Зимородок". Родился в Албании в тысяча девятьсот восемнадцатом.
Et Eric Ashley Grantby, dit Bluejay, né en Albanie, en 1918.
- Большое спасибо. Это сделано в тысяча девятьсот восемнадцатом? Ошибаетесь, мсье.
Merci beaucoup il doit être de 1918... monsieur, vous faites erreur, 14 juillet 1919, le soir du défilé de la Victoire.
- Дата рождения. - 4 марта 1918.
- Date de naissance? - 4 mars 1918.
Валентинов день. Странно.
Ie 14 février 1918.
Это как раз те самые калоши, которые исчезли с 18-го года.
Mes caoutchoucs disparus en 1918.
Он родился в северной Дакоте в 1896 году и никогда не бывал в крупном городе пока не вернулся из Франции в 1918.
Il était né dans le Dakota du Nord en 1896 Il découvrit la ville à son retour de France en 1918
20-е апреля, 1918 года.
Le 20 avril 1918.
Коробку новеньких серебряных долларов 1918-го года выпуска с головой статуи Свободы.
Une boîte de dollars en argent de 1918 en parfait état.
" Проект этого туннеля Эдвард Траммел нарисовал прямо на салфетке в Манхеттенской забегаловке.
"Le tunnel a été dessiné par Trammel " sur la nappe d'un cabaret en 1918.
Суэц, 1918 год.
Soissons 1918. Maroc.
- Я оставил Венгрию после войны.
J'ai quitté la Hongrie en 1918.
К настоящему добавлено, что новый закон не относится ко всем тем, кто был награжден серебряной или золотой медалью за храбрость, проявленную в войне 1914-1918 года.
Pour l'instant, cette loi ne s'applique pas à qui a reçu la médaille d'or ou d'argent pour fait d'armes entre 1914 et 1918.
... в национальном движении против революций 1918 и 1919 годов, если они рисковали своей жизнью или были арестованы, как результат подобной деятельности, также как и супруги, и дети вышеупомянутых категорий.
Durant les soulèvements de 1918 et de 1919... quiconque a risqué sa vie ou perdu sa liberté en raison de telles activités, ainsi que son épouse et ses enfants.
- Мы знаем что была эпидемия какого-то заболевания... похожая на ту, что случилась на Земле в 1918 году и унесла жизни более 20 миллионов человек.
- Il y a eu une pandémie de grippe, comme celle de 1918 chez nous, qui a tué 20 millions de gens.
It was November 11, 1918. I was 2 years old.
J'avais 2 ans.
Бельгия Июль 1918
Je me suis juste un peu salie. Viens avec moi.
В 1918 мы были преданы Ноябрьской бандой - теми, кто, по их утверждениям, были нашими правителями.
Veuillez m'excuser. En 1918 nous avons été trahis par les Criminels de Novembre. Ceux qui se prétendent nos dirigeants.
Насколько я знаю, летнее время придумали к Первой мировой войне.
Je sais... que l'heure d'été ne fut instaurée qu'en 1918.
"Шато мутон-ротшильд", урожай 1918 года - 161 крона.
Un Château Mouton Rothschild 1918, 161 couronnes.
В 1918 году под лозунгом права наций на самоопределение несколько сумасшедших так называемых государственных деятелей перекроили карту Центральной Европы.
En 1918, influencés par la droite qui prônait l'autodétermination... plusieurs prétendus hommes d'État aliénés ont réorganisé l'Europe centrale.
В 1918 году?
Genre en... 1918?
В июле 1918 Николая казнили - и всю семью в Екатеринбурге, прямо на улице.
Le 18 Juillet 1918, Nicholas a été exécuté à Ekaterinbourg avec sa famille par les bolcheviks.
С 1918 года.
Depuis 1918.
У него была работа тренера по борьбе в местной школе Поймал тебя! Если хочу сделать так -
1918 1919
Я здесь в палатах, в 1918!
Je suis dans le dortoir, en 1918.
Они заморозили Томми в 1918.
Ils ont congelé Tommy en 1918.
Больница Святого Теило, 1918.
L'hôpital de St Teilo en 1918.
Срез из 1918, и?
Une part de 1918, et?
Обрывки 1918 начнут появляться в больнице.
Des fragments de 1918 vont apparaître à l'hôpital.
Торчвуд из 1918 оставил запечатанные указания.
L'équipe de 1918 a laissé des ordres.
Командиру Торчвуда согласно делу 1918 / T Б.
A l'intention de l'officier chargé du dossier 1918 / TB.
Он замороженный солдат из 1918 года.
C'est un soldat congelé de 1918.
В 1918?
En 1918.
В 1918 году это место было полно раненых солдат.
En 1918, cet endroit était rempli de soldats blessés.
Ты должен быть в 1918, или здесь.
Il faut que ce soit 1918, ou maintenant.
Поэтому. когда 1918 проявиться здесь полностью...
Donc quand 1918 se matérialisera...
В рапорте Торчвуда от 1918 по госпиталю, они описывают некоторые детали события.
Dans le rapport de 1918, ils décrivent un détail de ce qui s'est passé.
В 12 часов будет короткий миг, когда оба времени будут существовать вместе, но до завершения сдвига. Когда Томми сможет находиться и сейчас, и в 1918.
Dans 12 heures, nos périodes cohabiteront pendant un bref moment durant lequel Tommy sera ici et là-bas.
1918-ый вернётся туда, где он должен быть.
1918 restera à sa place.
Мы перенесли тебя сюда из 1918, и когда ты вернёшься в 1918, Твоя жизнь будет подобна нити, зашивающей время назад, как следует.
Nous t'avons amené jusqu'à maintenant et quand tu retourneras en 1918, ta vie sera comme un fil qui raccommode la fabrique du temps.
В 1918 Томми пострадал от контузии.
En 1918, la psychose traumatique du soldat accablait Tommy.
Когда он вернёться в 1918, он станет тем. кто он на самом деле.
De retour en 1918, il redeviendra celui qu'il était.
Мы разводим эту семью с 1918 года.
Nous élevons cette famille depuis 1918.
Это было 11-ое ноября 1918. Мне было два года.
C'était le 11 novembre 1918.
Военный госпиталь Пазевальк 10 ноября 1918
- Il prône la guerre! - C'est ridicule.