285 Çeviri Fransızca
76 parallel translation
285 долларов 43 цента.
285 $ et 43 cents.
А мне говорят : "Заливай лиму, и дуй на 285, Проспект-парк-Уэст".
Ils m'ont dit : fais-le plein et va au 285, Prospect...
Только ночью. 285.2 Скажем, в течение 10-ти часов.
Il ne gele pas tout le temps, seulement pendant 10 heures, la nuit.
Машина 285, на улицу Индии.
Voiture 285 pour rue des Indes.
Спасибо, 285-й.
Merci, 285.
Хватит! [Skipped item nr. 285]
Je me suis déjà fait avoir par Krusty.
[Skipped item nr. 285]
Je suis désolée.
- Я вижу, что ты знаешь правила.
- Vous connaissez vos Devises. - Les 285 Devises au complet.
- Все 285. И комментарии к ним тоже.
Les observations aussi.
[Skipped item nr. 285]
J'ai entendu parler de celui-là, c'est quand Scratchy éclate enfin Itchy.
Это вы так думаете, а я верю в Правило Приобретения номер 285 :
Je crois dur comme fer à la Devise de l'Acquisition 285 :
При заключении любой сделки ференги руководствуются Правилами Приобретения, которых насчитывается 285. Это делается для того, чтобы никто из участников не остался разочарован.
Les transactions commerciales ferengies sont régies par 285 Devises de l'Acquisition garantissant un marché honnête et juste pour toutes les parties.
— 980 футов! ..
285 mètres.
Не думаю, что когда-то была более горда, чем когда ты в первый раз прошелся по всем 285 правилам без ошибки.
Je n'ai jamais été aussi fière que la première fois où tu as récité d'un trait les 285 devises sans te tromper.
Правило номер 285 :
Devise numéro 285 :
- Давай об этом забудем.
{ \ pos ( 192,285 ) } - Entendu.
Тебя не повезут в ветеринарку,
{ \ pos ( 192,285 ) } Tu vois pas de véto Pauvre bête
Ясно, что ты не любимый питомец,
{ \ pos ( 192,285 ) } T'es mal-aimé Fais pas cette tête
И ты не друг, для тех, кто с носами,
{ \ pos ( 192,285 ) } Il y a des nez qui peuvent pas Te blairer
Росс, больше слов там нет.
{ \ pos ( 192,285 ) } C'est tout pour les paroles, Ross. On reprend en chœur!
Один парень продавал на 8-й авеню, и я подумал "Чего мне не хватает?"
{ \ pos ( 192,285 ) } En la voyant, je me suis dit :
Как для безработного, ты в хорошем настроении Я в порядке.
{ \ pos ( 192,285 ) } T'es de bonne humeur pour un chômeur!
Я же не начинаю снизу
{ \ pos ( 192,285 ) } Ca va aller.
Я был д-ром Дрейком Раморе в "Днях нашей жизни"
Je reviens pas à la case départ. { \ pos ( 192,285 ) } J'ai été le Dr Drake Ramoray dans Des jours et des vies!
Геллер?
{ \ pos ( 192,285 ) }
- Шерман Уитфилд, Лондонский институт.
- Dr Geller? - Sherman Whitfield. { \ pos ( 192,285 ) }
Я был приятно поражён вашим докладом о домеловых отложениях.
{ \ pos ( 192,285 ) } J'ai été impressionné par votre article sur les fossiles du crétacé.
Да. Он заключает в себе всё, что я написал.
{ \ pos ( 192,285 ) } Ça confirme tout ce que j'ai écrit.
Извините. Привет.
{ \ pos ( 192,285 ) } Pardon... { \ pos ( 192,285 ) } Coucou...
Вы, вроде как сидите на моём месте.
{ \ pos ( 192,285 ) } C'est un peu ma chaise.
Что вы имеете в виду под вашим местом?
{ \ pos ( 192,285 ) } Comment ça?
- Я имею ввиду, что я тут сидел.
{ \ pos ( 192,285 ) } - J'étais assis là.
Но я не покидал помещения.
{ \ pos ( 192,285 ) } Je n'ai pas quitté la pièce!
Но вы покинули зону стула.
{ \ pos ( 192,285 ) } Mais vous avez quitté le secteur!
Хорошо, вот что. Отдайте мне ваше бельё.
{ \ pos ( 192,285 ) } Ça suffit!
Бен, в этой части Эрни закапывает Берта в песке и не может его найти.
{ \ pos ( 192,285 ) } Là, Ernie enterre Bert dans le sable et après, il le trouve plus.
Я уже посмотрела дальше, и там он его снова найдёт.
{ \ pos ( 192,285 ) } J'ai regardé la suite, il finit par le retrouver.
Но прежде, чем это произойдёт, здесь будет ещё кое-что.
{ \ pos ( 192,285 ) } Mais avant ça, ils passent un sale quart d'heure.
А ещё тут алфавит, но мы знаем, что он кончается хорошо, так что...
{ \ pos ( 192,285 ) } Après, il ne reste que l'alphabet, mais on sait que ça finit bien.
Так что заткнись и закрой глаза.
{ \ pos ( 192,285 ) } J'en suis un! Tais-toi et ferme les yeux.
Прослушивание уже было утром, и я не получил роль.
{ \ pos ( 192,285 ) } Sauf que l'audition, c'était ce matin.
Рейчел должна быть очень счастлива.
{ \ pos ( 192,285 ) } Rachel en a de la chance!
Просто мама умерла, с сестрой я не разговариваю бабушка всё время спит в последнее время.
{ \ pos ( 192,285 ) } C'est genre : maman est morte, je ne parle pas à ma sœur... { \ pos ( 192,285 ) } grand-mère dort beaucoup ces temps-ci.
Ой, подожди!
{ \ pos ( 192,285 ) } Attends, mon sac!
Ой, и свет в туалете
{ \ pos ( 192,285 ) } J'ai oublié d'éteindre les toilettes.
Я пленница Джабы.
{ \ pos ( 192,285 ) } Je suis la prisonnière de Jabba.
Я ненавижу Чендлера.
{ \ pos ( 192,285 ) } Je hais Chandler. Il me gâche la vie!
Есть только 285 Правил Приобретения.
Il n'y a que 285 Devises de l'Acquisition.
Я чувствую вину, потому, что я хочу быть хорошим другом.
{ \ pos ( 192,285 ) } Je culpabilise.
Ты хороший друг.
{ \ pos ( 192,285 ) } T'es un pote!
Но это был адский поцелуй.
{ \ pos ( 192,285 ) } Mais putain, quel baiser!