4e Çeviri Fransızca
795 parallel translation
Ребенок Кирквуда на четвёртом этаже.
GARÇON KIRKWOOD - 4E ÉTAGE
Я дошла до четвертой.
Je suis montée au 4e d'un coup.
На четвертом сигнале, будет 00 : 13.
* Au 4e top, il sera exactement 0 heure 13 minutes.
Вы повторяете третий рейх, как будто ожидаете, что последуют другие?
En attendriez-vous un 4e?
Если пройти всю четвертую улицу, будет 802.
Par la 4e Rue, ça fait 802 pas.
Я как раз вспомнила, что для бриджа нам нужен четвертый игрок.
Il nous manque une 4e personne.
Мы разобьем сердце дочери человека, очаровавшего четвертый округ.
Elle en aurait le cœur brisé, la fille du sauveur de la 4e circonscription.
Я прошла мимо его квартиры... 3 или 4 раза. В его окнах горел свет.
Quand je suis passée devant chez lui pour la 3e ou 4e fois, sa fenêtre était éclairée.
Это уже пятая авария.
C'est le 4e ou 5e cas.
- Я примчался, как только получил сообщение.
Je serai prêt en 4e vitesse.
Гренадер Калудригкайт из четвёртого гвардейского полка возвращается со стрельбища с четырьмя солдатами в казарму!
Grenadier Kaludrigkeit du 4e. régiment de la Garde de retour à la caserne au terme d'une marche à Schiessplatzwache!
Я живу вон там, на пятом этаже, с фасада.
Je vis là, au 4e étage, devant.
Свидетель за шестьсот метров от места преступления?
C'est le quartier du Marais, ça le 4e.?
Подождите, ребята, давайте перекроем им дорогу.
4e, à droite.
Он тоже ей изменяет. Она тебе не говорила?
4e, votre collègue l'a déjà noté.
- Да люди с улицы Монж, 4.
- Ce sont les gens du 4e face, rue Monge.
Записывайте, " Для улицы Монж, 4 :
Prenez une lettre pour le 4e, rue Monge.
Она в номере четыреста с чем-то.
Elle est au 4e étage.
Там находится наша 4-ая бригада рабочих.
Notre 4e Brigade est en manœuvres aux alentours de Midwich.
По возвращении, на 5 этаже, речь шла о неудавшейся жизни, которую надо менять.
Quand nous sommes rentres, vers le 4e etage, il etait question de vie mal faite, a refaire.
Три или четыре раза я становлюсь в очередь и жду свой черёд.
Que ça soit la 3e ou la 4e, j'ai fait la queue à chaque fois.
И как ваш новый поселок в 4-м округе?
Et votre implantation sur la 4e zone de remblai?
Я так полагаю, время - это четвертое измерение?
Oh, le Temps devient la 4e je suppose.
Четвертый был только поврежден. Мистер президент
Le 4e n'est peut-être qu'endommagé.
У него была продовольственная книжка 4 класса, он недоедал.
Avec des rations de 4e classe, et sous-alimenté.
Я уже выиграл в 4-й раз.
Je viens de gagner ma 4e partie.
Сообщите им, что мы преследуем существо к 4-й планете системы.
Informez-les que nous poursuivons la créature jusqu'à la 4e planète.
Офицер по науке Масада доложил, что 4-я планета, видимо, распадается.
L'officier scientifique Masada signale la désintégration de la 4e planète.
Мэтт, в твоем журнале сказано, что 4-я планета распадалась.
Je ne sais pas. Dans votre journal, vous dites que la 4e planète se désintégrait.
Живет на четвертом этаже, а поднялся на шестой. Он хитрый.
Sa chambre est au 4e mais il est monté au 6e.
Это на углу Гамильтон и Четвертой... и я фиксирую все накладные.
C'est entre Hamilton et la 4e rue. Je suis responsable des factures.
- Да. Это четвертый, кого задерживают.
Alors c'est le 4e ambassadeur qu'on arrête?
Пересечение Брэндон и Четвертой.
Brandon et la 4e.
У одного взломщика было при себе $ 814, у других по $ 230, $ 215 и $ 234.
Un des cambrioleurs avait $ 814, un 2e en avait 230, un 3e, 215, et un 4e, 234.
Прямо там. Западная 4-я улица, 201.
Juste là. 201 ouest, 4e rue.
На углу 4-й и Кленовой.
Au coin de la 4e rue et de la rue Maple.
4-й и Кленовой? Спасибо. Ага.
- La 4e rue et la rue Maple?
На Четвертую стрит, США.
Jusqu'à la 4e Rue USA
Нетрудно догадаться.
LE SENS DE LA VIE - 4e PARTIE L'ÂGE MUR
Е ще бьi четвертого сюда, и тогда они смогут играть в бридж.
Un 4e et ils pourraient jouer au bridge.
Один из нас будет четвертьiм, неужели это непонятно?
L'un de nous va être le 4e, tu vois pas ça?
Четвертый раз за сегодняшнее утро.
Oui? C'est la 4e fois, depuis ce matin.
Четвертый по величине город в Британии.
Sheffield est la 4e ville d'Angleterre.
3 козла забыли ключ, а четвертый сломал его в скважине.
3 cons avaient oublié leur clé, un 4e l'avait pétée.
А четвертая - девушка дома.
"la 4e est celle que j'ai gardée"
Я смотрел вчера вечером "На пляже" в четвертый раз.
J'ai vu Beaches pour la 4e fois.
- Кого возьмем еще?
Il nous faut un 4e joueur.
Я знаю, по крайней мере, одного, кого это порадует.
Qui vous a demandé de m'appeller cette nuit? Le commissariat du 4e
Признайся, это же успех - четыре преступления.
Voulez-vous passez le 4e arrondissement au commissaire Maigret.
Великолепно.
C'est notre 4e partie.
Командир четвёртого танкового взвода.
Je commande la 4e.