957 Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Мы покинули Землю и отправились в исследовательскую экспедицию в космос 17го Марта 1957-го года.
Nous avons quitté la Terre sur un vol d'exploration le 1 7 mars, 1 957.
Мой говнюк-братец купил её в сентябре 1 957-го.
Mon connard de frère l'a achetée en septembre 57.
Это планета 4 класса, Сигма 957.
Planète de classe 4, Sigma 957.
Сигма 957 - небезопасное место.
Sigma 957 est un lieu dangereux.
Боюсь, тогда командору будет не хватать вас когда вы не вернетесь с Сигмы 957.
Je crains que le commandant sois très peiné... lorsque vous aurez disparu sur Sigma 957.
Сигма 957.
Sigma 957.
Назначение Сигма 957.
Destination, Sigma 957.
Каково расчётное время прибытия на Сигму 957?
Heure d'arrivée sur Sigma 957?
На безопасной максимальной скорости расчётное время прибытия на Сигму 957 составляет два часа, пять минут и 30 секунд по земному времени.
A la vitesse maximum, heure d'arrivée sur Sigma 957 : 1 4 heures, 5 minutes, 30 secondes, heure terrestre.
Компьютер, выйти на орбиту Сигмы 957.
Ordinateur, position orbitale autour de Sigma 957.
Хорошо. "Сигма 957 - небезопасное место".
Bien. " " Sigma 957 est un lieu dangereux.
Расчётное время столкновения с Сигмой 957 - через два часа.
Estimation du temps avant impact sur Sigma 957 : deux heures.
Кто бы они ни были, мисс Сакай, они гуляют около Сигмы 957.
Quoi qu'ils soient, Mlle Sakai, ils errent près de Sigma 957.
Сигма-957.
C'est Sigma 957.
Скажите им - установить курс на Сигму-957.
Dites-leur de se diriger vers Sigma 957.
Я хочу прочитать выдержку из дневника м-ра Блэйка... датированную 12 апреля 1957 года.
J'aimerais vous lire un passage, daté du 1 2 avril 1 957.
Это регистрационный журнал компании "Блэйк Медиа" за апрель 1957 года.
J'ai le registre des admissions d'avril 1 957.
Ёто больше, чем весь госбюджет 1957 года. ¬ этом году почти 80 млрд. долларов у нас уйдут на оплату процентов по государственному долгу.
Ce déficit est plus important que l'ensemble du budget de 1 957, tout comme les 80 milliards d'intérêts à payer cette année à cause de la dette nationale.
Почему это ты идешь, как будто у тебя в заднице картофельные чипсы, и ты не хочешь, чтобы они треснули?
Pourquoi est ce que tu marches bizarrement, comme si tu marchais 441 00 : 21 : 39,623 - - 00 : 21 : 40,957 sur des oeufs?
Ракель Лунде. 1957 г. Уборщица и хиромантка.
R.L. : Rakel Lunde. 1 957.
Направляемся к 957-ой машине.
On se rend à la voiture 957.
- 957.
- 957.
- Нет, нет, нет. 957.
- Non, non, non. 957.
957.
957.
28.957
28 957.