English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ A ] / Addiction

Addiction Çeviri Fransızca

419 parallel translation
ЗАВИСИМОСТЬ
THE ADDICTION
Лечение его пристрастия?
Une thérapie pour son addiction?
Может это тебе позволит завязать.
Ça t'aidera à briser les chaînes de l'addiction.
"Жажда любви — лечение сексомании"
ENVIE D'AMOUR Faire face à l'addiction sexuelle
Команда "Сексуальных Экшн-новостей" покажет вам темный и одинокий мир злоупотребления лекарствами от кашля.
Aujourd'hui l'équipe des News Sexy d'Action vous emmènent dans le monde ténébreux .. de l'addiction au sirop pour la toux.
Тем не менее, у меня тоже была своя страсть, от которой я так и не освободился.
Je n'étais pas tout à fait exempt de problèmes d'addiction.
Ты просто променял одну зависимость на другую.
Vous avez juste échangé une addiction contre une autre
Я о Питере лучшего мнения, чем вы.
Un moyen d'assouvir son addiction.
Ты понятия не имеешь, что значит сексоголик.
Tu n'y connais rien en matière d'addiction sexuelle. Eh bien, ce sont des pulsions comme les autres.
трудно придумать смешную шутку о пьянице за рулем. Трудно придумать шутку о пагубной привычке к кокаину, но если постараться и хорошо подумать, то можно.
Il est difficile de trouver de l'humour dans la conduite en état d'ivresse, difficile de trouver de l'humour dans l'addiction à la cocaïne aussi, bien que, si on vous donne assez de temps, il n'y a pas trop de problème.
Подсевшие - мастера обмана.
Quand on a une addiction, on excelle en mensonge.
Всё время, пока была моим куратором. Ты сказала, что поможешь мне контролировать свои желания.
Pendant tout ce temps où tu étais ma marraine, tu disais vouloir juste m'aider à contrôler mon addiction.
Результат такой, что у тебя есть пристрастие.
Le résultat est le même. Tu as une addiction.
Множество людей переживают трагедии не становясь наркоманами.
Ceux qui ont subi un traumatisme ne tombent pas tous dans l'addiction.
Ты еще опасней, чем когда-либо будет моя зависимость.
Tu es bien plus dangereuse que mon addiction ne le sera jamais.
Нет! Я тот, кто я есть! И не хочу, чтобы ты трогала меня или мою зависимость!
Non, il n'y en a pas - - Je suis qui je suis, et je ne veux pas que tu viennes n'importe où près de moi ou de mon addiction.
Она очень переживает поэтому, частично из-за ее помешанности на сексе.
Elle aime pas en parler à cause de son addiction au sexe.
Попробуй провести 9 часов со склонностью Джейн на магистралях в Огайо.
Essaie de passer 9 heures avec les Jane's Addiction sur les autoroutes de l'Ohio. Ensuite, on parlera de saleté.
У меня нет детей, и я никогда ничем не увлекалась.
Aucun enfant à charge, aucune addiction à quoi que ce soit.
Он ни ночи не провел в тюрьме, у него нет проблем с пищеварением, алкоголизма или наркозависимости, если не считать наркотиками то, что кладут в курицу.
Il n'a jamais passé une seule nuit en prison, Il n'a aucun problème de nutrition, Il n'est pas alcoolique, et n'a pas une seule addiction
Поскольку пристрастие к сигаретам сделало меня импотентом. Я редко встречаюсь с прекрасным полом.
Depuis que mon addiction à la cigarette m'a rendu impuissant, j'ai eu très peu de contacts avec la gent féminine.
Думаешь твоя мама думала, что у нее будет ребенок с привычками Лейн?
Tu crois que ta mère pensait avoir une enfant qui adorait Jane's addiction?
Употребление наркотиков это пожизненная борьба, и учитывая это
L'addiction est une lutte qui dure.
Как у типичного подростка твоё пристрастие основано на неудовлетворённой потребности во внимании.
En tant que cadet, ton addiction vient de ton besoin d'attention.
Лидер группы, Гомер Симпсон, изолировался в своем особняке. По слухам, он находится в наркотической зависимости.
Le meneur reclu, Homer Simpson, s'est enfermé dans son manoir, alors que des rumeurs circulaient à propos d'une addiction aux drogues échappant à tout contrôle.
Знаешь, я помогаю тебе в твоих слабостях к красивым женщинам.
Tu sais, t'aider pour ton addiction aux femmes vraiment attirantes.
Мы же не говорим о том, что они пьют или колются, мы говорим о двух детях, которые полюбили друг друга, вот и все.
On parle pas d'addiction à la drogue ou à l'alcool. On parle de deux gosses qui s'aiment, c'est tout.
Она давила прямо на центр мозга, который отвечает за подверженность зависимостям.
Elle fait pression directement sur le centre de l'addiction.
"Лихорадка боя зачастую превращается в сильную, порой смертельную зависимость, ибо война это наркотик."
Le combat est souvent une addiction puissante, la guerre est une drogue. la guerre est une drogue
А может, наркотики необходимы людям?
L'addiction est peut-être inhérente à l'homme.
Наркомания это зло, Джилл!
L'addiction n'est pas simple, Jill!
Не знаю, какого врача ты обдурил, но он точно не знал о твоих проблемах с зависимостью, с отсутствием...
Le médecin auquel vous l'avez soutirée - ignore vos problèmes d'addiction.
Нет, всего лишь пагубная привычка.
Non, c'est une addiction.
Чёртова зависимость.
Saleté d'addiction.
- Песня "Пойман с поличным" группы "Пристрастие Джейн".
Jane's Addiction, Been Caught Stealing.
Ты запустил эту фишку насчет писателей Мое влечение к писателям.
T'as planté la graine qui m'a donnée mon addiction aux écrivains.
Он учит нас как сотрудничать с персоналом и отделениями.
Il nous apprend à gérer plein de choses, dont l'addiction, le divorce...
Сам по себе секс - явление хорошее, а вот сексуальная зависимость - нет.
Le sexe, c'est bien, pas l'addiction au sexe.
Наркотик!
C'est une addiction.
Зои Вигнер наркозависимость была приобретена в стриптизклубе ее покойного мужа.
L'addiction de Zooey Wigner a épuisé les plus-values... du club de striptease de son mari décédé.
Любовь, о которой ты говоришь, это зависимость.
L'amour dont tu parles, c'est comme une addiction.
Видишь, это не зависимость.
Ce n'est pas une addiction.
Да, я сам виноват, что пристрастился к мега-столу.
Mon addiction à méga-bureau est de ma faute.
Если бы он пил, это было бы более очевидно, но зависимость бывает разная.
S'il était alcoolique, ce serait plus évident, mais l'addiction est l'addiction.
Я думала она починила твой голодный медовый горшочек.
Je croyais qu'elle avait guéri ton addiction aux pots de miel.
Я не знала о его зависимости.
Je n'étais au courant pour son addiction.
Азартные игры дают адреналин, но не на столько же.
Il paraît que le jeu est une addiction, mais quand-même.
Расстройство и есть болезнь.
L'addiction est une maladie.
Другой. Из общества одержимых сексом.
Pour mon addiction au sexe.
на наркотики я тебе денег не дам.
Mais je ne financerai pas ton addiction.
А у вас зависимость от зависимостей.
Vous, accro à l'addiction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]