Admire Çeviri Fransızca
1,692 parallel translation
Посмотри, Чак
Admire, Chuck.
Я даже восхищена им.
Je l'admire même.
Но я восхищаюсь тобой и тем, что ты делаешь для твоих ребят.
Je ne t'aime pas beaucoup. Mais je t'admire, et j'admire ton travail avec ces gamins.
"Я тобой восхищаюсь!" И вопросов нет!
"je vous admire." Ce serait réglé.
Ты делаешь красивое фото этого неудачника, который убивает детей, продает наркотики и хочешь, чтобы я восхищался этим?
Tu prends une belle photo d'un looser qui tue des enfants et vend de la drogue, et tu veux que j'admire?
Я восхищаюсь вами.
J'admire cela.
- Спасибо. Я тоже, фанатка вашей детективной работы с Таббсом.
Merci, moi aussi, j'admire vos enquêtes avec Tubbs.
Как давно я их обожаю.
Je les admire depuis des années.
Я хотела, что бы мы подружились, потому что я уважаю тебя и восхищаюсь тобой.
Je voulais que nous soyons amies, car je te respecte et t'admire.
Мне нравится, то, какой ты сейчас храбрый.
J'admire tout simplement ton courage actuel.
Как богобоязненный человек, я восхищаюсь твоим обращением, Бойд.
En tant que pratiquant, j'admire ton revirement.
Но день, когда вы стали сливать рабочую информацию своей жене, стал днём, когда я потерял к вам уважение.
Je l'admire. { \ pos ( 192,225 ) } Mais le jour où vous avez utilisé les informations de votre épouse { \ pos ( 192,225 ) } dans un tribunal, j'ai perdu mon respect pour vous.
У него есть природная уверенность.
Il a une confiance en lui que j'admire et que je crains.
Я восхищаюсь им так же, как Роберт Шоу восхищается акулой в "Челюстях."
Je l'admire comme Robert Shaw admirait le requin dans "Les dents de la mer".
- Да. Она вас просто боготворит.
Elle t'admire.
Я обожаю её больше всех на свете.
- C'est la personne que j'admire le plus.
Шелдон - ваш большой фанат, он думал, встретиться с Вами в тот день в магазине комиксов, но он, типа, оказался в тюрьме.
Sheldon vous admire énormément. Il devait vous voir à la dédicace. Mais il a fini en prison...
Ну мы от тебя в восторге.
On t'admire tous.
Она равняется на тебя, и если её парень начнет распускать руки, ты сможешь его пристрелить.
Elle vous admire et si son copain dérape, vous pourrez le descendre.
А вьi значиттот, кто бежит от женщиньi,.. ... чьим умом и прелестью все восхищаются?
Vous fuiriez devant une femme que tout le monde admire?
Все здесь чествуют твоего отца.
Tout le monde ici admire ton père.
Я знаю, что она так же восхищается тобой, как и я.
Je sais qu'elle t'admire tout autant que moi.
"Она восхищается тобой"?
"Elle t'admire"?
Мне нравится добавлять те работы, которыми я восхищаюсь.
J'aime mettre en pratique ce que j'admire.
Знаю, что иногда можно было предположить обратное, но я восхищаюсь твоей работой.
On pourrait croire le contraire, mais j'admire votre travail.
На самом деле, я им даже восхищаюсь.
En fait, je l'admire.
Ну... о человеке, которым восхищается.
Sur une personne qu'il admire.
А меня восхищает ее страсть.
J'admire l'enthousiasme de Sybil.
Я им просто восхищаюсь.
Je l'admire beaucoup.
Я восхищаюсь твоей выдержкой.
J'admire ton contrôle.
Я просто восхищяюсь твоим отрицанием идеи о том, что люди могут изменяться.
J'admire presque ta résistance à l'idée que les gens puissent changer.
Восхищаюсь, как вы хорошо оборудовали шкаф Джуди.
J'admire à quel point vous avez bien rangé son placard.
Вообще-то, да.
Il "m'admire" toujours.
Фрай, я восхищаюсь тем, что ты сегодня сделал, и я глубоко извиняюсь за оскорбление твоего интеллекта.
Fry, j'admire ce que tu as fait aujourd'hui et je suis profondément désolé d'avoir insulté ton intelligence.
Я признаю это.
Je le respecte, et je l'admire.
Я впечатлена, Трейси.
- Je t'admire.
- Улучшенный, как вы знаете, "Я действительно восхищаюсь вами что вы оставляете свою карьеру, чтобы помочь людям".
Avec un air supérieur, style : "Je t'admire, tu gâches ta carrière pour aider les gens."
Вам обязательно нужно оценить вид, открывающийся с их балкона.
Avez-vous déjà admiré la vue depuis leur balcon?
Восхищались как гладиатором, еще незначительно в качестве раба.
Admiré comme un gladiateur, il reste négligeable comme un esclave.
Любит тебя.
Il t'admire. Il t'aime.
Я восхищался твоей красотой долгие годы.
J'ai admiré ta beauté pendant de nombreuses années.
Я этим восхищаюсь.
J'admire cela.
Он всегда радовался за тебя.
Il t'a toujours admiré.
- Он идет сюда.
Admire.
И хотя я никогда не хотел иметь любимчиков среди созвездии, я всегда признавал ее...
Même si je n'ai jamais voulu avoir de favorites, - j'ai toujours admiré...
Тебя трудно не уважать.
Tu sais, je t'admire beaucoup.
Лично я всегда уважал своего отца за это.
J'ai toujours admiré mon père pour ça.
Эй, я только хотел тебе сказать, я твой большой поклонник.
Je voulais vous dire que je vous admire beaucoup.
Я хочу, чтобы ты снова был 19-летним уверенным в себе студентом. Чтобы тебя замечали.
Redeviens cet étudiant de 19 ans si à l'aise, et admiré de tous.
- Она фанатка, но ее можно простить,
Je vous admire beaucoup.
Уолтер... Больше всего мне нравится в тебе твой оптимизм.
Ce que j'ai toujours admiré le plus chez toi, c'est ton optimisme.