Ado Çeviri Fransızca
1,099 parallel translation
Ты будешь волноваться сильнее, если она будет моложе?
Et si c'était une ado?
Нет, она проявила интерес и обнаружила крошечное утолщение. Которое, на самом деле, никакой роли не играет, но не оставляет нам другого выбора, кроме как подвергнуть человека с тендинитом дорогостоящему и болезненному тесту.
Non, à cause de son implication, elle a découvert un tout petit nodule qui n'avait aucun intérêt, mais qui a obligé une ado avec une tendinite à subir un examen cher et douloureux.
Ты бы до сих пор был девственником, если бы не попал в детскую колонию.
Tu serais toujours vierge si ils ne t'avaient pas mis à Borstal. ( prison pour ado )
Пахнет подростком
Effluves d'ado.
Так что не говори мне о том, чтобы я не цеплялась за моё прошлое, пока сам не решишь расстаться со своим.
C'est pas mal ça, venant de toi. Toi et ton concours de baise, comme un ado en chaleur...
Она напоминала подростка, и теперь Лана, ведущая себя необычно.
C'est comme si une ado se trouvait en elle, maintenant Lana agit comme ça.
- Умный щенок.
- Un ado intelligent.
Во-вторых, если бы я обманывал свою невесту, то не с малолеткой.
Ensuite, si je trompais ma fiancée, ça ne serait pas avec une ado.
Я жду Оливию уже три года, но тут появляется новый ученик, и она начинает вести себя как влюбленный подросток.
J'ai attendu trois ans pour Olivia, et un élève transféré débarque, et soudain elle agit comme... une ado obsédée en mal d'amour.
Ну, я, конечно, не хочу никого осуждать, но почему-то активистки-вегетарианки славятся своей доступностью.
Je voudrais pas juger, mais "ado végétarienne", ça veut dire "fille facile".
"Нормальный, сексуально озабоченный подросток."
"C'est un ado en chaleur comme les autres."
Вы проводили меня домой из школы.
Vraiment? Quant j'étais ado, vous me raccompagniez chez moi.
Не думал, что буду один из них комментировать
Rocky, c'était mon idole quant j'étais ado! A l'époque, jamais j'aurai pu m'imaginer commenter un de ces combats!
когда назвали меня юной мисс Оклахома.
C'est ce qu'ils ont dit l'an dernier... en me couronnant Miss Ado Oklahoma.
- Юная мисс Оклахома? - Что?
Miss Ado Oklahoma?
Я же говорила... я была юной мисс Оклахома.
Je te l'ai dit : j'ai été Miss Ado Oklahoma.
- Ну, ладно, мисс Оклахома, тогда...
- Pauvre débile! - Miss Ado Oklahoma!
- Я ведь не зря была маленькой мисс Вайоминг.
Brillant. Après tout, j'ai été Miss Ado Wyoming.
Он же подросток?
L'ado?
- Она всего лишь девочка, маленькая девочка.
- C'est une ado de 14 ans.
А Мэйби тем временем вернулась на Тантамаунт студиос, где ходил слушок, что ей нашли замену, когда узнали, что она скрывала свой настоящий возраст.
Maeby, elle, était retournée aux Studios Quasiment, où la rumeur courait qu'elle allait être remplacée après qu'on eut découvert son âge réel. QUASIMENT DU TRAVAIL DES ENFANTS Une ado patronne du studio
Кому это понять, как не одинокой беременной девице?
Qui peut le comprendre mieux qu'une ado en cloque?
С засосом, Боже мой, как какой-то подросток, помешанный на сексе.
Un suçon, comme une ado en chaleur.
Он не обычный 15-летиний.
Pas l'ado de 15 ans moyen.
Подросток провозглашает себя гласом Божьим, и люди с учёными степенями слушают его.
Un ado prétend être la voix de Dieu et les gens avec des diplômes l'écoutent.
Какого рода нагрузка может связывать молодого, здорового парня и молоденькую, привлекательную нимфетку, возможно...
Quel type d'effort un jeune homme et une ado nubile pourraient...
Сумасшедная домашняя вечеринка тинэйджеров?
Une fête d'ado furieux? !
Ты ведь понимаешь, что ты теперь взрослый.
Tu sais, tu n'es plus un ado. Tu peux partir par la grande porte.
Может быть фейерверк? Потому что фейерверк удивительный!
Je n'aimais pas les ados quand j'étais ado.
Ну, "фанат" это немного подростково, лучше "почитатель".
Bon, "fan", ça fait un peu ado, mais "admirateur", c'est si formel.
Гвен хватает парня.
Gwen saisit l'ado.
- Этот парень, Берни, где он живет?
L'ado, Bernie... Où vit-il?
Лекс, тогда ты был лишь мальчиком.
Lex, tu n'étais qu'un ado.
Такие они продают подросткам, которые обрюхатили своих подруг и могут потратить только карманные деньги.
C'est celle d'un ado qui a engrossé sa copine et claque l'argent de la cantine.
Прикол в том, чтобы ты начал вести себя как подросток и получал удовольствие.
Comporte-toi en ado et amuse-toi.
Если у кого и есть причина притупить боль, так это у карлика-подростка.
Si quelqu'un a une raison de calmer la douleur, c'est une ado naine.
Митч, а тебе не обидно, что Лиз достается все внимание, потому что она младшая и все такое?
Je suis un ado. Mitch, tu n'en as jamais assez que Liz, soit le centre des attentions en tant que petite dernière?
Пытаться сохранить мир между новым мужем и дочерью-подростком?
D'essayer de calmer le jeu entre un nouveau mari et une ado?
Знаешь, эта штука насчет идеального подростка уже как заноза в моей заднице.
Vous savez, ce truc d'ado parfaite commence vraiment à me faire chier.
Я не веду себя как 15 летний... уууф...
Je ne fais pas ce truc d'ado de 15 ans
Он же подросток.
C'est un ado.
Это извиняет странные неуместные комментарии.
Etre un ado explique les remarques déplacées.
Раздражительный юноша... алкоголь.
Un ado en colère... De l'alcool.
Всю свою жизнь я ждал свидания с этой девушкой..
J'ai attendu toute ma vie d'ado un RDV avec cette fille.
Всю свою подростковую жизнь я мечтал о свидании с этой девушкой.
J'ai attendu toute ma vie d'ado un rencard avec cette fille.
16-летняя девушка трахается с мужчиной, который намного старше ее и, вдруг, понимает, что духовно и сексуально пробудилась.
D'une ado qui couche avec un homme plus âgé et s'épanouit spirituellement et sexuellement.
"16-летняя девушка написала самую умную, самую сексуальную книгу, со времен Лопиты".
"Une ado de 16 ans écrit le livre le plus intelligent et sexy depuis'Lolita'."
16-летняя девушка, трахается с мужчиной, который намного старше нее, и вдруг, понимает, что духовно и сексуально пробудилась.
- D'une ado qui couche avec un homme et s'épanouit spirituellement et sexuellement.
- Щенячья любовь.
- Amourette d'ado.
И это блин выводит меня из себя... В особенности отец... прожужжал мне все уши.
Ça me fait chier, parce que mon père surtout, il dit sans arrêt que ça me passera, il me prend pour un ado, que cette histoire d'être pédé va me passer, vous voyez?
Подросток поступил... в клинику сегодня | утром
- Un ado est venu ce matin.