Agents Çeviri Fransızca
5,745 parallel translation
Полиция ЛА разыскивает 20-летнего Энрико Форнеса, кто, вероятно, связан с убийством двух офицеров полииции
Le L.A.P.D. est à la recherche cet après-midi d'Enrico Fornes, 20 ans, qui est un témoin privilégié dans le meurtre de deux agents de police.
О, прости, я не могу прерваться сейчас, мы руководим двумя поисковыми, 30 дополнительными сотрудниками и целой толпой добровольцев
Désolée. Je ne peux pas m'arrêter en ce moment. Nous supervisons deux recherches, 30 agents supplémentaires, et au moins autant de volontaires.
У нас разве были люди, обходившие её район утром?
Avions-nous des agents quadrillant son quartier ce matin?
У этих офицеров есть имена.
Ces agents ont des noms.
Ты либо убил этих двух офицеров, либо покрываешь того, кто это сделал.
Soit vous avez tué ces deux agents de police, soit vous couvrez celui qui l'a fait.
Вы на самом деле видели полицейских, застреливших других полицейских?
Vous avez vu des agents de police tirer sur d'autres agents de police.
Где были другие полицейские?
Où étaient ces autres agents?
если те парни, что убили офицеров, с которым был я...
Si ces types qui ont tué les agents avec qui je me trouvais...
Протокол действия для агентов, пропавших на миссии... оставаться на позиции, ждать прибытия помощи.
Protocole pour les agents perdus sur le terrain... restez en position, attendez l'extraction.
Под "Лондоном" вы имеете в виду тот момент, когда я понял, что работник вашего агентства собирается вломиться в офисы британской газеты.
Vous parlez de la fois où j'ai réalisé qu'un de votre agents comptait s'introduire dans un journal britannique.
В предыдущих сериях...
Précédemment dans "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
Мне нужно больше экспертов и побыстрее, хорошо?
J'ai besoin d'agents de la scientifique en renfort sans tarder, d'accord?
У нас весь патруль на поисках, помощники шерифа, агенты ФБР
Nous avons toutes les patrouilles du L.A.P.D. en alerte, les adjoints du shérif, les agents du FBI.
Если сюда войдет Малик, то твоим агентам грозит опасность.
Si Malik est allé dans ces longueurs, vos agents sont en grave danger.
Я также рассказал ей, что мы послали сюда сыщика в гражданском.
Je lui ai probablement dit qu'on avait des agents en civil là-bas.
Ты ещё многого обо мне не знаешь, даже после проникновения двух твоих агентов на моё рабочее место.
Eh bien, il y a beaucoup de choses que t'ignores sur moi, même après avoir fait infiltrer deux agents dans mes locaux.
Щ.И.Т. продолжает посылать своих лучших агентов, чтобы убить меня.
Le S.H.I.E.L.D. continue à envoyer ses meilleurs agents pour me tuer.
Остальные мои агенты их не имеют.
Mes autres agents n'en ont pas.
Мы не можем потерять наших лучших агентов за одну провальную миссию... не здесь, не сегодня!
Nous ne pouvons perdre nos meilleurs agents d'un mauvais revers du sort. pas ici, pas ce soir!
Послушайте, офицеры полиции, Нам тут нужно немного времени наедине с семьёй
Écoutez, agents de police, nous allons avoir besoin de rester en famille.
Он не обязан отвечать на вопросы от помешанных на звёздах полицейских
Il n'aurait pas dû avoir à répondre aux questions de quelques agents de police obsédés par les célébrités.
Тогда ты также знаешь, что я лучшая в поисках агентов для замены.
Tu sais alors aussi que je suis la meilleure personne pour trouver des agents pour les remplacer.
Мы объявили общегородское оповещение... у нас есть более 150 офицеров и детективов, чтобы найти Кайлу и вернуть домой
Nous avons mis toute la ville en alerte... en déployant 150 agents et inspecteurs de police pour trouver Kayla et la ramener chez elle.
О, и мы послали несколько офицеров в Беверли Хиллз посмотреть, куда там ходил Джим прошлой ночью
Et nous avons envoyé quelques agents à Beverly Hills pour examiner l'immeuble où se trouvait Jim la nuit dernière.
И за все добро, что мы пытаемся сделать, а что если наша судьба – стать агентами разрушения?
Et pour tout le bien que nous essayons de faire, qu'en serait-il si notre destin était de devenir des agents de la destruction?
Вашингтон потерял уверенность в преданности Маркуса Коллинса... опасался, что генерал Хоу может узнать личности других агентов.
Washington a perdu confiance en la loyauté de Marcus Collins... craignant que le général Howe puisse apprendre l'identité des autres agents.
У вас была возможность изучить химические вещества на позолоченной раме?
Auriez-vous étudié les agents chimiques sur le cadre doré?
Доктор Кейн, я вижу, есть другие элементы в клее на стикерах.
Caine, je vois qu'il y a d'autres agents chimiques sur l'adhésif - de cette note. Quels sont-ils?
У вас 3 агента. Еще пара глаз не помешает.
Vous avez trois agents, il vous faut une autre paire d'yeux.
Якудза хотят продать фильм... Бойцам Сопротивления.
Les Yakuzas vont vendre le film à des agents de la Résistance.
Чтобы забрать фильм... И убить повстанцев.
Pour prendre le film et tuer les agents.
На той неделе ты среагировал, когда я сказал, что Ра'с называл людей Дарка "хайвом" оперативников.
La semaine dernière tu as réagi quand j'ai dit que Ra's avait appelé les hommes de Darhk un "essaim" d'agents
— Он старший начальник московского центра, обладающий информацией обо всей агентурной сети в Германии, Англии и Турции.
- C'est un chef du centre de Moscou confirmé avec une profonde connaissance de ses réseaux d'agents En Allemagne, Grande bretagne et Turquie.
Всех действующих агентом Ивана Крупина здесь, в Европе, и в Британии.
Tous les agents actifs d'Yvan Krupin ici en Europe et en Angleterre.
Эти безжалостно убитые агенты в Каире... это тоже по твоей вине, не так ли?
Ces agents abattus au Caire... c'était toi, aussi?
Наша разведка подтвердила, что химические вещества хранились там.
Nos renseignements ont confirmé que des agents chimiques y étaient stockés.
Какой тип веществ?
Quels agents chimiques?
Пятеро убитых агентов ФБР ни о чем тебе не говорят?
Cinq agents fédéraux assassinés, ça vous parle?
Пять моих агентов погибли.
Cinq de mes agents sont morts.
Присмотри за охранниками, а то это плохо сказывается на моей карьере.
Très bien, garde un oeil pour les agents de sécurité, parce que ça ne ferait pas de bien à ma carrière.
Я хочу, чтобы каждый сотрудник занялся этим делом, все детективы пусть займутся опросом свидетелей.
Je veux que tous les agents cherchent des indices. Je veux que tous les inspecteurs parlent aux indics.
Ваши агенты говорили с его соседями.
Nous avons vu vos agents interroger les voisins.
Устройство не срабатывало, но 25 агентов берут показания.
Pas de ping, mais 25 agents.
Однажды вам придется объяснить своим агентам, каким, четным или нечетным. является "П".
Un jour, vous expliquerez à vos agents si - 1 est pair ou impair.
Но я уверен, что у вас найдутся люди для подобного.
Vous avez des agents.
У нас 3000 федеральных судей, у агентов смена по 8 часов, по двое агентов в команде, итого нужно около 20 000 человек что бы обеспечить достаточную защиту.
Il y a 3000 juges, des roulements toutes les 8h par jours, deux agents par rotation, on aurait besoin de plus de 20 000 agents Pour fournir une bonne protection.
Двое служащих Сил охраны общественного порядка Афганистана на весь периметр снаружи здания?
Deux agents de protection à l'extérieur du bâtiment sur le périmètre du site.
В бытность директором ЦРУ, вы и не такое делали для защиты наших агентов в других странах, - Я полагаю...
En tant que Directeur de la CIA, vous avez fait le maximum pour protéger nos agents étrangers.
- ни один из агентов ЦРУ никогда не похищал американских советников.
- Aucun de nos précédents agents - n'a kidnappé d'officier américain.
Я послал за ними машину подвезти от аэропорта.
Des agents les récupèrent à l'aéroport.
С настоящими агентами.
Avec de vrais agents.