Alla Çeviri Fransızca
235 parallel translation
Вскоре после того, как мы поженились, Виктор вернулся в Чехословакию.
Peu après notre mariage, Victor alla en Tchécoslovaquie.
Гузенко сразу обратился в министерство юстиции.
Gouzenko alla au ministère de la Justice.
Однажды, они поднялись до семидесяти, сумма наличных, которые я имел при себе.
La somme alla jusqu'à 70 cents, ce fut l'unique fois où je reçus du liquide.
И рыбак пошел.
Alors le pêcheur s'en alla.
Итак, рыбак пошел.
Alors le pêcheur s'en alla.
пригрозила жена. И он пошел.
Menacé par sa femme, il s'en alla!
И ранним утром в среду, сразу же после полуночи... он поднялся на холм за пределами Бригадуна... и помолился Богу.
Ceci se passait mercredi soir vers minuit. Il alla sur une colline au-delà du village. Il s'adressa à Dieu.
И вот почему он остался на холме за пределами Бригадуна... где его чудо исполнилось... он никогда больше не увидел Бригадун.
C'est pour ça qu'il alla prier au-delà de Brigadoon. Si son vœu était exaucé... il ne reverrait pas Brigadoon.
А через три дня... будто следуя за ним, скончалась Михо.
Miho ne dura pas plus. Elle alla rejoindre son fils trois jours plus tard.
Она подошла к нему сама, без приказа.
Elle alla à lui de son propre chef
Мышка однажды вся раздулась и пришла к Блондину, выставив свой живот и сказала : " "Посмотри на меня!" ".
Un jour, la souris se mit à enfler. Elle alla chez Blondin, dévoila son enflure... et lui dit, "Regarde-moi!"
Он почувствовал облегчение и отправился на прогулку со своими братьями.
Macunaïma se sentit soulagé... et alla se promener avec ses frères.
Расстроенный этим препятствием, наш герой отправился подышать свежим воздухом.
Très ennuyé par ces contretemps... notre héros alla prendre l'air.
Чтобы скоротать время, он убивал муравьёв в парке.
Pour passer le temps... il alla au parc tuer des fourmis.
Манапе отправился на рыбалку, но он вернулся без рыбы.
Manaape alla pêcher au fleuve, mais il n'eut pas une touche.
Джиге, более храбрый, отправился на охоту но он не увидел и птицы.
Jigué, qui était vaillant, alla chasser dans la forêt... mais il ne vit rien, pas même un oiseau.
Остальные сёстры в страхе наблюдали издалека. Испуганная монахиня выбежала из кельи и воскликнула :
Elle alla frapper à la cellule de la sœur avec les autres qui regardaient.
И в ту ночь король отправился к колодцу и выпил из него.
Puis cette nuit, le roi alla au puits, et but.
Проблем выше ушей у Кинг-Конга с Фэй Рэй.
Alors quelque chose n'alla plus Pour Fay Wray et King Kong
А позже сражался против нацистов в России.
Ensuite il alla au front en Russie avec la Légion Azul.
У меня дочка, Алла.
J'ai une fille, Alla.
Алла, пойдём в ресторан туда-сюда, потанцуем, я очень плохо буду думать о нём.
Si quelqu'un appelle et dit : Alla, allons dans un restaurant et danser, je vais avoir une très mauvaise opinion de lui.
Иди, дорогой.
Oncle Ruben, je peux emmener Alla a un événement culturel, je dirai : Allez-y, mon cher ami.
После того, как ей стало лучше, мы остались друзьями,
Une fois qu'elle alla mieux, nous sommes devenus amis,
И возвратился Иисус в силе духа в Назарет.
Jésus alla à Nazareth le village de son enfance.
и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть Его ;
Ils voulurent le précipiter du haut d'une falaise. Mais iI passa au milieu de la foule, et s'en alla.
Всё в порядке. У нас сегодня курица по-охотничьи.
On va manger du poulet alla cacciatora.
Гордо Купер пошёл выше, дальше... и быстрее, чем другие американцы.
Gordo Cooper alla plus haut, plus loin et plus vite... que n'importe quel Américain.
Когда его друг, Роберт Джонсон, был убит он отправился в Чикаго, и взял себе имя "Слепой Пес" Фултон.
Quand son ami Robert Johnson fut tué Il alla à Chicago, et changea pour Blind Dog Fulton.
Пастух сходил за маленьким мешком и высыпал на стол кучку желудей. Он тщательно начал отбирать хорошие от плохих.
Le berger qui ne fumait pas, alla chercher un petit sac et déversa sur la table un tas de glands.
... она ушла в свою комнату и закрылась там.
"... elle alla dans sa chambre et ferma la porte.
Он пошёл посмотреть, кто это и нашёл огромную чёрную птицу со сломанным крылом.
Il alla voir ce qu'il y avait, et vit un très grand oiseau, avec une aile brisée.
и вошел к ней Иаков, и зачала Валла и родила Иакову сына ".
"et Jacob alla vers elle. " Bihla conçut... "et donna à Jacob un fils."
— анчо отправилс € на поиски съестного.
Sancho alla chercher de la nourriture.
Ќесмотр € на неточность места, держа слово, он разыскивал ƒульсинею в каждой деревне.
Malgré ces imprécisions, pour ne pas faillir à sa parole, Sancho demanda où demeurait Dulcinée partout où il alla car il était sûr de la trouver n'importe où, sauf au Toboso.
Моя мать попыталась устроиться на работу в кафе на той же улице.
Ma mère alla chercher du travail dans un restaurant, chez Al.
Изабель Ладлоу, их мать, уехала на зиму.
Isabel Ludlow. Leur mère. S'en alla pour l'hiver.
Он сходил на кладбище, помолился за них, а когда вернулся домой, взял дневник, и написал туда :
Il alla au cimetière prier pour eux, et quand il revint chez lui il écrivit dans son journal :
И с этого дня, каждое утро Матильда шла в библиотеку.
A partir de ce jour, Matilda alla quotidiennement à la bibliothèque.
Миранда пошла за очередным фильмом и пакетиком мишек.
Miranda alla chercher un film et une autre livre de bonbons gomme.
Чиф Элджин ушел из аэропорта, чтобы работать с Арчи Гейтсом.
Le chef Elgin alla travailler avec Archie Gates.
Он проспал работу и, конечно же, потерял ее.
Il n'alla pas travailler et fut renvoyé.
Второй брат, зная об этом, пошел первым.
Le frère aîné, averti de la liaison annoncée, y alla le premier.
После нескольких предварительных звонков Саманта приняла приглашение пойти на дружеский ужин с мистером Самоуверенность.
Aprés plusieurs coups de fil pour rompre la glace, Samantha alla prendre un verre avec M. Gonflé.
Позже на той же неделе Миранда закупала продукты.
Cette semaine-là, Miranda alla faire des courses pour dîner.
Полено пошел в деревню, чтобы найти что-нибудь съестное.
Otesanek se leva et alla au bourg y chercher de quoi manger.
- Голубка а-ля Букко. Мелкая перепелочка с начинкой из сосисок.
"alla Bucco", farcie à la saucisse au fenouil.
Кольцо перешло к Исилдуру и лишь он один мог тогда уничтожить зло навсегда.
L'Anneau alla à Isildur qui eut l'unique occasion de détruire le Mal à jamais.
И тогда одной ночью, принц Сиддхарта решил оставить свою красивую жену, Принцессу Яшодхару... и своего сына, Рахулу, и уйти.
Ainsi, une nuit, le prince Siddhartha décida de quitter sa ravissante femme, la Princesse Yashodhara... et son fils, Rahul, et s'en alla.
" вместо восьми корзин ќн сделал шестнадцать ѕотом лег в кровать и заснул.
"Au lieu de faire huit paniers, " il en fit seize. " Puis il alla se coucher et s'endormit.
Она пошла и разбудила мужа.
Elle ne voyait que la richesse et n'entendait que le tintement de l'or. Elle alla réveiller son mari.