English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ A ] / Antoinette

Antoinette Çeviri Fransızca

122 parallel translation
- Мария-Антуанетта?
- Marie-Antoinette?
Разве не так, Мария-Антуанетта?
N'est-ce pas, Marie-Antoinette?
Мой шедевр, моя - Мария-Антуанетта.
Mon chef-d'oeuvre, ma Marie-Antoinette.
Надеюсь, ты когда-нибудь восстановишь мне мою Марию-Антуанетту.
J'espère qu'un jour vous restaurerez Marie-Antoinette.
- Моя маленькая королева. Моя крошка Мария-Антуанетта.
- Ma petite Marie-Antoinette.
- Ты моя - Мария-Антуанетта.
- Ma Marie-Antoinette.
Наш мир погиб с Версалем и Марией Антуанеттой.
Mais notre monde est mort avec Marie-Antoinette.
И, конечно же, белого. Очень белого.
Dieu merci, Antoinette épouse un Français bien blanc.
Антуанетта!
- Antoinette.
Антуанетта.
- Antoinette.
Антуанетта!
- Antoinette!
Антуанетта, вернись.
Antoinette, reviens!
Спокойной ночи. Рафаэла, хватит изображать Марию Антуанету.
Pourquoi ne pas vous arrêter de jouer Marie Antoinette?
Виктория Антуанетт Шарло. - Здравствуйте.
Victoria Antoinette Scharleau.
А сестра Антуанетта подхватила его.
Ma soeur Antoinette le releva.
Моя сестра Антуанетта пишет мне, что начинает бояться собственного народа.
Ma soeur Antoinette m'écrit qu'ee commence... à avoir peur de ses sujets.
Отец Марии Антуанетты разводил свиней.
Celui de Marie-Antoinette, des cochons.
Как угодно, только не строй из себя Марию Антуанетту!
Si tu veux, mais te prends pas pour marie Antoinette!
Расслоение нашего общества... как при Марии-Антуанетте : немногие обладают многим.
La stratification de notre société est plus comparable à celle de Marie Antoinette :
Это классовое разделение привело к революции в результате которой Мария-Антуанетта и ее супруг были обезглавлены.
Cette dichotomie a conduit à une révolution durant laquelle Marie Antoinette et son mari furent décapités.
И все потому, что Мария-Антуанетта сказала :
Le jour de sa mort, Marie Antoinette a dit :
Сначала ты спасаешь всю галактику. А потом оказывается, что ты сюсюкаешься с Марией Антуанеттой и ее младшей сестрой.
On commence par défendre la Galaxie, et soudain, on se retrouve à siroter du Darjeeling... avec Marie-Antoinette et sa sœur.
Прошлой ночью мне снилась Мария Антуанетта.
J'ai fait un rêve avec Marie-Antoinette.
Не понимаю, почему все придираются к Марии Антуанетте.
Pourquoi s'en prend-on toujours à Marie-Antoinette? Moi je la comprends.
Поклявшись вернуть своей семье честное имя, она решила, что помочь ей в этом может только один человек - королева Франции Мария-Антуанетта.
Jurant de rétablir l'honneur de son nom... elle jeta son dévolu sur le seul être capable, selon elle, de l'aider. La reine de France, Marie-Antoinette.
Наша Антуанетта исполняла ее не раз.
Nul doute que notre Antoinette l'a déjà joué.
Антуанетта с мадам Кампан
Antoinette et Mme Campan Ont soupé allégrement
- Обратившись к Антуанетте?
- En accostant Antoinette?
Когда-то, совершая паломничество, Роан увлек в постель половину австрийского двора и утверждал, что мать Антуанетты, императрица, искала с ним встречи.
Il y a des années, en pèlerinage, il a débauché la cour d'Autriche... disant que l'impératrice, mère d'Antoinette, réclamait son tour. Calomnie qu'Antoinette n'a jamais pardonnée...
Всем известно о вашем разладе, но это может быть поправимо.
Votre froissement avec Antoinette est connu... mais il semble s'apaiser.
- Из комнаты Антуанетты.
- Chez Antoinette.
После угроз кардинала письма от Антуанетты стали приходить чаще.
Les menaces du cardinal grossirent le flot de missives signées Antoinette.
Антуанетта решила, что ей лучше укрыться за золочеными дверьми Версаля.
Antoinette répliqua en se cloîtrant... derrière les grilles dorées de Versailles.
Поговаривают, что Антуанетта взяла графиню под свое крыло.
L'on dit qu'Antoinette a pris la petite comtesse sous son aile.
Говорят, что вы умеете оказывать влияние на Антуанетту.
On vous prête quelque influence auprès d'Antoinette.
Почему Антуанетта хочет получить эти безделушки тайным образом?
Pourquoi Antoinette désire-t-elle obtenir cette babiole... si secrètement?
Антуанетте нужен посредник, который стал бы гарантом для ювелиров, если обстоятельства помешают ей расплатиться.
Antoinette cherche un tiers discret... garant auprès des joailliers, au cas... où les circonstances l'empêcheraient d'honorer sa dette.
Антуанетта тайно в меня влюблена.
Antoinette m'aime en secret.
" Дорогая Антуанетта, наша встреча в роще Венеры стала для меня завершением долгой истории.
Très chère Antoinette : notre entrevue au bosquet de Vénus marqua pour moi... la fin d'une épopée.
Король и уличная девка Антуанетта позорят нацию своим распутством.
Le roi et sa catin étrangère, Antoinette... saignent notre caractère national avec leurs façons légères!
Антуанетта не покупала колье. Когда кардинал об этом узнает, он откажется быть гарантом.
Selon moi, Antoinette n'a cure du collier... et quand le cardinal l'apprendra... il refusera d'être garant!
Когда слухи распространились, народ легко поверил, что Антуанетта, кардинал и ожерелье были звеньями одой замкнутой цепи порока.
Pris dans un tourbillon de ragots, le peuple fut prompt à croire... qu'Antoinette, le cardinal et le collier étaient intimement liés... en un cercle licencieux et machiavélique.
Так закончилась жизнь Марии-Антуанетты.
Ainsi s'acheva la vie de Marie-Antoinette.
- Огромное спасибо, Мария Антуанетта. Хей, вы двое, прекратите гомосексуально-эротическую приятельскую сессию на время, чтобы обьяснить это? - Как ты меня назвал?
- Merci, Marie-Antoinette.
Антуанетта сейчас его достанет.
Antoinette va s'en occuper pour vous.
Мария Антуанетта этой ночью выглядит очень мило.
Marie-Antoinette est très en beauté.
Дорогая Антуанетта : Совершенно ясно, что суть всех твоих проблем в новом доме это твоя неспособность пробудить сексуальную страсть в твоём супруге.
Très chère Antoinette, le cœur de vos difficultés dans votre nouveau foyer est votre incapacité à éveiller les sens de votre époux.
Ты поможешь мне вернуть всему миру мой шедевр Марию-Антуанетту!
Marie-Antoinette.
Голова королевы Марии Антуанетты скатилась на колоду перед толпой.
C'est comme Marie-Antoinette.
А Мария Антуанетта заботилась о них.
Marie-Antoinette se souciait d'eux. Elle voulait leur donner de la brioche.
Думаю, она считает себя Марией-Антуанеттой.
- Je crois qu'elle se prend pour Marie Antoinette

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]