Arrest Çeviri Fransızca
24 parallel translation
So, I organized your arrest warrants alphabetically and by court date so you can access them more easily.
J'ai organisé vos mandats d'arrestation par ordre alphabétique, puis date. - Ils sont plus faciles d'accès.
Fine, we'll just do this the hard way ; you're under arrest for impeding a federal investigation.
Je vous arrête pour obstruction à l'enquête.
You're under arrest. No, no, I-I didn't kill her.
Non, je l'ai pas tuée.
Dominique Strauss-Kahn had spent 50 days under house arrest as well as four days in jail on Rikers Island.
Dominique Strauss-Kahn a passé 50 jours assigné à résidence ainsi que quatre jours en détention à Rikers Island.
We stay until our demands are met- - the arrest and prosecution of the people responsible for the crash, the formation of a presidential commission to investigate corruption in politics, the ratification of a constitutional amendment outlawing the legal designation of "corporate personhood."
Nous resterons jusqu'à ce que nos demandes soient remplies- - l'arrestation et la poursuite des personnes responsables du crash, la formation d'une commission présidentielle pour enquêter sur la corruption en politique, la ratification d'un amendement interdisant la désignation de "personnification des entreprises".
If you're going to arrest me, just do it.
Si vous voulez m'arrêter, allez y.
Результатом рейда стали пять смертей и один арест....
Le raid a fait 5 victimes et une arrest...
Some of you will recognize Shaun Manning, but his is not the arrest we are here to announce.
Ne faites pas semblant. Vous saviez, non? Quand il vous touchait la nuit, vous saviez.
Well, at least you were able to arrest him on possession with intent.
Bien, au moins vous avez pu l'arrêter pour possession de drogue et intention de la vendre
Agent Booth has a suspect, but... so far, we don't have enough physical evidence to arrest her.
L'agent Booth avait une suspecte, mais... jusque là, nous n'avons pas trouvé assez de preuves physiques pour l'arrêter.
You don't have enough proof to arrest him, Booth.
Tu n'as pas assez de preuves pour l'arrêter, Booth.
I don't have to arrest him, I just have to bring him in and ask him a few questions.
Je ne suis pas obligée de l'arrêter, je dois juste l'amener ici et lui poser des questions.
You're under arrest for murder.
Vous êtes en état d'arrestation pour meutre.
That's a sweet invitation, but here's the thing... you're smart, you're witty, you're extremely attractive, but you are also a criminal, which is why I have to arrest you for trafficking illegal firearms.
C'est une invitation sympa, mais y a un problème... tu es intelligente, tu es drôle, tu es extrêmement attirante, mais tu es aussi une criminelle, et c'est pourquoi je dois t'arrêter pour trafic d'armes illégales.
- Arrest you.
- Vous arrêter.
You want to arrest them or you just want me to shoot them?
Tu veux les arrêtez ou tu veux juste que je les abatte?
I had to arrest him. I had no choice. Really?
Quoi?
Mei Wu, you're under arrest for the murder of Henry Graham.
Mei Wu, vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre d'Henry Graham.
You're under arrest for drug trafficking and murder.
Vous êtes en état d'arrestation pour trafic de drogue et meurtre.
If it's any good, when we make an arrest, we'll let you film the perp walk.
Si c'est assez bon, quand nous l'arrêterons, on vous laissera filmer la marche du suspect.
[The whole course of search and arrest will be recorded.]
Notre équipe a enquêté sur ton site depuis longtemps.
And it is in that spirit that I am pleased to announce that the Major Crimes section of the NYPD is about to make an arrest in this case.
Elle gagne du temps. Je ne peux pas, vous voyez pas? Il vous a trompé, mère.
Rather, I would like to announce, that Assistant District Attorney Gordon Frost is under arrest for the murders of Christopher Jenkins and Robert Cordero.
Quand vous portiez les habits qu'il achetait et alliez aux soirées. - Admettez-le. Vous saviez.
uh? You know, I should arrest the both of you.
Deux heures, seul dans une chambre, avec une étudiante...