Atmosphere Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Злые лидеры Планеты Космобол, глупо и безалаберно истратившие воздух, разработали секретный план, чтобы забрать весь воздух у своих миролюбивых соседей, живущих на Планете Друидия.
Spaceball, ayant bêtement gaspillé leur précieuse atmosphere, ont établi un plan secret pour prendre le moindre souffle d'air de leur bien-aimée voisine la planete Druidia.
- "И вообще, все у них хорошо."
- "Atmosphere agreable, vraiment."
Он назвал это "оргонная энергия" и Райх построил гигантскую пушку, которая, по его словам, могла поглощать эту энергию из атмосферы и концентрировать её в облаках, чтобы вызывать дождь.
Il pensait avoir découvert la source de l'énergie libidinale. Il l'appela : "énergie orgone". Reich construisit un pistolet géant qui pouvait capturer cette énergie dans l'atmosphere pour la diriger dans les nuages afin de faire pleuvoir.
Атмосфера пропитана осторожным оптимизмом.
L'atmosphere ici est assez optimiste.
Она была испытана в атмосфере. Я помню это. It was tested in the atmosphere.
Elle a été testée dans l'atmosphère.
Это происходит в верхних слоях атмосферы.
C'est dans l'atmosphere supérieur.
Отличная еда... и никакой атмосферы.
Bonne bouffe - - pas d'atmosphere.
Приятная атмосфера.
... une atmosphere sympa.
Они полагают, что фюзеляж - не перегреется... когда челнок начнёт спуск в атмосфере. Посмотри!
Ils pensent que le fuselage résistera mal a la surchauffe au moment du retour dans l'atmosphere.
То есть я вижу, конечно, что ты еще не закончила, но в итоге получится здорово.
Je sais qu'elle est pas finie. Mais je commence a saisir une atmosphere.
Я не думаю, что это в духе атмосферы.
Je ne pense pas que ce soit ce genre d'atmosphere
Будешь продолжать падать и поцелуешь атмосферу.
Si vous continuez vous allez droit sur the atmosphere.
And my anger just evaporated into the atmosphere.
Ma colère s'est évaporée dans l'atmosphère.
Чувствую как холодок щипает за задок.
Il y a comme une brise dans mon atmosphere febreze.
Земли гравитация слабее, Тем не менее, ее атмосфера более питательное,
La gravité terrestre est plus faible, pourtant son atmosphere est plus riche,
- Он отвергает атмосферу нашего корабля.
- Il rejette l'atmosphere de notre vaisseau.
Some how they are increasing earth mass, clouding the atmosphere with particulates.
Je ne sais pas comment, ils augmentent la masse de la Terre, et enfument l'atmosphère avec des particulent.
Planetary engineering modifying earth's atmosphere and topography.
Modification terrestre industrielle de l'atmosphère et de la topographie.
Называется "The Fire Of The Mind Agitates The Atmosphere".
Ca c'est "The Fire Of The Mind Agitates The Atmosphere".
Морской воздух очень успокаивает нервы.
L'atmosphere balneaire, ca nous calmera les nerfs.
* И сделай два выстрела в воздух. *
♪ And lick two shots in the atmosphere ♪
Атмосфера такая.
C'est l'atmosphere.
Атмосфера оптимальна. 78,084 % азота, 20,946 % кислорода, 0...
L'atmosphere est optimale 78.084 % azote, 20.9476 % oxygène, 0
Я хотела разрядить обстановку.
- He, ca va. Je dis ca pour detendre l'atmosphere.
Умирающий город. Со своими остановившимися автомобильными гигантами. Удивительно гармонировал с разрастающейся как раковая опухоль.
Une fuite à l'usine automobile augmenta le taux de phosphate dans le lac et les algues empuantirent l'atmosphére jusque dans les demeures les plus huppées
Имей в виду, когда ты говоришь о деньгах, и особенно в такой манере, это разрушает всю романтику происходящего.
Chéri, juste pour info, quand tu parle d'argent, surtout en relation avec ton arrière-train, ça plombe un peu l'atmosphére.
Чтоб разрядить обстановку, надо всегда начинать с идиотской шутки.
- Toujours commencer par détendre l'atmosphére avec une vanne.
Только представьте солнце, сияющее сквозь атмосферу и наполняющее все вокруг мягким светом. В результате палитра окружающей среды будет прекрасно гармонировать с оттенком неба.
A partir de la couleur du soleil, vous obtenez de belles nuances quand la lumière passe dans l'atmosphére, jusqu'à colorier la terre elle-même.