Avant Çeviri Fransızca
99,523 parallel translation
Если они успеют прежде, чем придет радиация.
S'ils peuvent le faire avant que les radiations arrivent.
Поставим защиту до наступления ночи.
On devrait avoir la protection anti-radiation avant la nuit.
Я не уйду, пока не встречусь с Индрой.
Je n'irai nulle part avant d'avoir parlé à Indra.
Да, так он и сказал. А потом сообщил, что у вас есть Темнокровец.
Il a dit ça aussi, juste avant de nous dire que vous avez un Nightblood.
Надеюсь, они успеют до прихода радиации.
S'ils y arrivent avant que les radiations nous atteignent.
Так мы существенно сократим их число прежде чем они подойдут вплотную.
On pourra réduire leur nombre avant qu'ils se rapprochent.
Кейн разве не рассказал тебе, что Темная Кровь может быть выходом?
Avant que tu le prennes en otage, Kane ne t'a pas parlé de la solution avec le Nightblood?
Если не вернусь до захода солнца - убейте заложников.
Si je ne suis pas de retour avant que le soleil passe la ligne des arbres, tuez les otages.
Я рада, что ты успеешь попрощаться с сестрой...
Je suis heureuse que tu aies la chance de dire au revoir à ta soeur avant que ça arrive...
Слушай, у тебя была эта штука, Хаксенпаксен, он делал тебя невидимой, так?
Avant, tu avais le Haxenpaxen, ça te rendait invisible, pas vrai?
Прежде чем спросишь, нет.
Avant que tu le demandes, non.
Возможно, нам стоит свалить, пока остальные части этой древности не вылезли.
Nous devrions partir avant que le reste d'entre eux rapplique.
Раньше ты крепче держала бутылку.
Tu tenais l'alcool mieux que ça, avant.
Ну, тогда-то я пила, чтобы веселиться.
Avant je buvais pour m'amuser.
Надо найти её, пока всё не стало совсем плохо.
Je dois la trouver avant que les choses dégénèrent pour moi.
- ( блейн ) Сколько ждать, пока не поймём, действует ли сыворотка?
Combien de temps avant de savoir avec certitude si le sérum fonctionne?
Скоро случится такой приступ, что ингалятор не поможет.
Ce ne sera pas long avant que tu n'aies un épisode trop sévère pour que cet inhalant aide.
Они спустились раньше всех.
Ils sont arrivés avant toute autre personne.
Я уберусь с первыми лучам субботнего утра.
Je serais sorti d'ici avant samedi matin à l'aube.
За минуту до сигнализации.
La minute avant le déclenchement de l'alarme.
- ( бабино ) ЭТО пришло за минуту до того, как сработала сигнализация.
Il est venu une minute avant que l'alarme incendie soit tirée.
- ( мэйджор ) Надо уходить, пока не появился охранник твоего благодетеля.
On doit sortir d'ici avant que les muscles de votre bienfaiteur se pointent.
Делайте с ним, что хотите, после того, как я поймаю Ренара.
Ouai, fais ce qu'il te plairas de lui, mais pas avant que j'ai Reynard.
Не раньше.
Et pas avant.
Теперь нужно найти лисёнка, пока он не расправился со своей жертвой, не так ли?
Nous devons simplement trouver ce petit renard avant qu'il n'en ait fini avec sa prière, n'est-ce pas?
Спорим, ты говоришь так каждой девчонке, перед тем как изнасиловать её, убить и сожрать её сердце.
Je parie que tu dis ça à toutes les filles avant de les violer, les tuer et manger leur cœur.
Если эти лошадки доставят нас туда раньше Зверя, я их обеих на радостях выебу.
Si ces chevaux nous y emmènent avant que la Bête y soit, je les baise tous les deux avec plaisir.
Ты и раньше была потрясающей, но...
Et, pas que tu n'étais pas incroyable avant, mais...
Супер. Вышвырнул нас, мы даже не успели спермы попросить.
Expulsés avant d'avoir pu lui demander sa semence.
Представьте мое удивление, когда NSA позвонил мне о Мухаммеде Kalabi просто... моменты, прежде чем вы сделали.
Imaginez ma surprise quand la NSA m'a appelée au sujet de Muhammed Kalabi, juste avant votre appel.
Сколько скандалов... должен общественность, как ожидается, выдержать, прежде чем они говорят, "Хватит"?
Combien de scandales avant que le public dise "ça suffit"?
Я ходил в эту каюту... вверх в штате Мэн.
Avant, j'allais dans un chalet dans le Maine.
Бред сивой кобылы.
- quelques heures avant...
Потому что я просто хотел посмотреть в глаза еще раз прежде чем сделать это.
Je voulais te regarder droit dans les yeux une dernière fois, avant d'aller jusqu'au bout.
- Берем бонды.
Allez de l'avant sur les obligations.
- Я думал, вы завтра приедете.
Je ne vous attendais pas avant demain.
- Ну условия сделки, что сначала город рассчитывается с тобой, а потом - с остальными. Долги профсоюзам, зарплаты и прочее.
L'accord implique que la ville doit vous payer en premier, avant tous les autres, tels que les travailleurs municipaux, les salaires des profs, tout ça.
До тюрьмы я бы сказал тебе :
Avant de finir ici, je t'aurais dit,
Мы были такими же, как жители города.
Ces gens sont comme nous avant.
А потом договоримся с чартерными школам, вложим миллионов тридцать, получим налоговые льготы, и эти дети заживут лучше, чем жили их родители или наши.
On privatise les écoles pour environ 30 millions. On récupère la réduction fiscale, et ces enfants seront mieux que leurs parents, ou que nous avant.
Пока мы дома, не закажешь ребятам пиццу?
Avant, tu peux commander des pizzas pour les enfants.
Без одного часа завтра. Я бодр.
Une heure avant demain.
Но ты не примешь меня всерьёз, пока я не докажу тебе, что действительно нахожусь в петле времени.
Mais tu ne me prendras pas au sérieux avant que je prouve que je vis vraiment cette boucle temporelle.
И как только я его коснулся - бряк - снова наступило утро.
Boum, c'était ce matin qui recommençait. La nuit d'avant, j'étais dans ses quartiers...
В шкафу у Тэбора. А тот - в лаборатории доктора Альфонсо Резова.
Dans le placard de Tabor et, avant, dans le labo du Dr Alfonso Rezov.
Паралич продлится ещё двадцать минут.
On a 20 minutes avant que la paralysie s'estompe.
Часов через 5 цикл перезапустится. И придётся снова начинать с нуля.
On a 5 heures avant que la boucle reprenne auquel cas on reviendra au point de départ.
Ты снова прыгнешь во времени меньше, чем через 2 минуты.
Tu as moins de deux minutes avant de sauter à nouveau.
РУАК : Это хозяйственная модель 3-го уровня. Таким ещё не встраивали эмуляторы эмоций.
C'est un modèle utilitaire niveau 3, fabriqué avant le standard des émulateurs émotionnels.
Почему ты нам раньше не рассказала?
Tu ne nous as rien dit avant?
Я дала Виктору нашу частоту перед тем, как улететь с Джанаха-12
J'ai donné à Victor notre code d'appel avant de quitter Janah-12.