Bandit Çeviri Fransızca
462 parallel translation
"Теперь разоблачим бандита!"
Maintenant on va démasquer le bandit!
Крингеляйн, старый грабитель, вы безнадёжны.
Bandit de grand chemin...!
Твое счастье, что я этого не сделала, бандюга.
J'ai bien failli, sale bandit!
Он тоже вооружен?
C'est aussi un bandit armé?
Мы захватили бандита... его зовут Смит, я думаю.
Nous avons capturé un bandit. Il s'appelle Smitch, je crois.
Бандит может появиться с минуты на минуту!
Un bandit va arriver dans un instant!
Его крестный отец был бандитом и о нем заботился убийца.
Son parrain était un bandit... la sage-femme, une criminelle.
Каждый раз, когда какой-нибудь болван грабит бензоколонку. они говорят, что это Боуи Кид, Зелтонский бандит.
Chaque fois qu'on vole une station, on dit que c'est Bowie le Kid, le bandit de Zelton.
Это единственная доступная идентификация,... юного зелтонского бандита.
C'est la seule identification du bandit de Zelton.
Я пытался подстрелить того бандита в золотой шляпе, и я смог бы, да поезд дернулся и я промазал. Хотел бы я его достать.
Le bandit au chapeau doré, j'aurais pu l'avoir, mais le train a fait une embardée.
Они ничего не смыслят в отпечатках пальцев, зато прекрасные ищейки - от них не спрячешься.
Ils les suivent à la trace. Aucun bandit ne leur échappe.
Да, известный бандит, о котором все говорят.
Oui, Ie célèbre bandit dont tout le monde parle.
После того, как бандит атаковал мою жену, он пытался подобраться к ней.
Après avoir violé ma femme, le bandit voulut la consoler.
Бандит был хитрый.
Le bandit parlait avec astuce :
Даже бандит побледнел от этих слов.
Le bandit lui même frissonna en les entendant.
После этих слов, я был готов простить его за нападение.
Pour ses mots, j'étais prêt à pardonner ses crimes au bandit.
Бандит, женщина, человек и ты!
Ce bandit, cette femme, cet homme et toi aussi!
Мой сын не может быть преступником, которого разыскивают власти.
Je n'ai pas pour fils un bandit pourchassé par la Police.
Выглядит как бандит
Il ressemble à un bandit.
Наверное, он сын разбойника.
Mutsu est mauvais. C'est sûrement le fils d'un bandit.
Или мы оба будем попрошайками.
Je deviendrais bandit. Ou nous mendierions dans la rue.
Да у тебя сердце уже как у разбойника! А душа ничтожней, чем у нищего!
Tu es devenu cruel comme un bandit et vil comme un mendiant!
Давай, заколи меня!
Je suis un bandit!
Такая ночь самое время для разбойников.
Oh, être bandit de grand chemin par une nuit pareille.
Совершён самый дерзкий налёт в истории ипподрома. Грабитель... В резиновой маске вынес В мешке ОКОЛО ДВУХ МИЛЛИОНОВ долларов, взятых из кассы ипподрома в Лэнсдауне.
Dans un des hold-up les plus osés et soigneusement exécutés de l'histoire... un bandit solitaire portant un masque, a emporté dans un grand sac marin... un butin estimé à 2 millions de dollars des bureaux de l'Hippodrome Landsdowne.
До настоящего времени непонятно, как таинственному грабителю... удалось выбраться с ипподрома с огромным мешком, набитым деньгами.
Pour l'instant, le mystère qui déroute encore le plus les autorités... c'est comment le bandit a réussi à quitter l'hippodrome... avec le volumineux sac marin contenant l'argent.
Ну конечно, Пепе. Заходи, мой сицилийский бандит, поторгуемся.
Bien sûr, Pepe. viens ici, bandit sicilien, faisons affaire.
Ты облапошил всех нас, ты... американский бандит.
Tu nous as tous roulés, espèce de bandit américain.
На поруки ему Чернецова, зтого разбойника контрреволюционера?
Tchernétsov est sous sa caution, ce bandit contre-révolutionnaire?
Для меня, вы просто вор.
Pour ma part, vous êtes un bandit.
Двоюродным разрешено жениться.
Les cousins se marient. Tu n'épouserais pas un bandit!
Вы обращаетесь со мной так, что лучше бы я был вашим врагом.
Comment m'auraient-ils traité si j'avais été un bandit?
Бандит знал его — несомненно знал.
Le bandit le connaissait, j'en suis certain.
Ян, помнишь того бандита, которого мы похоронили сегодня утром?
BARBARA : Ian, tu te souviens de ce bandit que nous avons enterré ce matin?
Там, откуда мы родом, если не хочешь умереть от бедности, то становишься священником или бандитом.
Chez nous, pour ne pas mourir de pauvreté, on devenait prêtre ou bandit.
Пошли, пошли! Тсс! Доктор, он бандит.
Docteur, c'est un bandit armé.
Что насчет этого?
C'est un vrai bandit.
Самый черный злодей их всех.
Le plus sombre bandit de tous. KEWPER :
Злодей которого они называют Херувим.
Le bandit appelé Cherub.
У вас было бы золото Эйвери и наши запасы, и вы будете злодействовать?
CHÂTELAIN : Vous auriez l'or d'Avery et nos stocks, bandit.
О, я был жуликом. Я признаю это.
Vous osez me traiter de bandit?
Полиция недоумевает, что бандиту Клайду Бэрроу и его белокурой компаньонке Бонни Паркер все еще удается избежать ареста.
" Les officiers de police du sud-ouest sont franchement étonnés de voir que le mince bandit Clyde Barrow et sa compagne aux cheveux jaunes, Bonnie Parker, continuent à leur échapper.
- Перестань, или я пристрелю тебя!
- Arrête bandit, ou je tire! - Commandant...
Бандит-налетчик!
Bandit que tu es!
Это шанс отплатит злодею, мадам.
FFINCH : Pour arrêter un bandit. POLLY :
Я одна в руках бандита, который чует запах денег.
Je suis seule aux mains d'un bandit qui a reniflé de l'argent.
Он стрелял в этого работника, пока я выцеливал этого бандита и других.
II a tué l'employé pendant que je tuais ce bandit et les autres aussi!
Лучше бы ты был бандитом в Персии.
J'aimerais que tu sois un bandit de Perse.
лишившего меня любви людей штата.
Pour que toi et... ce bandit m'aliéniez la sympathie publique?
Я не стрелок...
Je ne suis pas un bandit.
Я не верю, что есть какие-то бандиты.
Je ne crois pas qu'il y ait le moindre bandit.