Become Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Как же мне с тобой поступить.
Which is what you are about to become.
# You've become so distant
# You've become so distant
Замужние студентки Уэллесли научились ловко управляться с домашними обязанностями.
Married Wellesley girls have become quite adept at balancing obligations.
Они становятся... " учителями - ловеласами.
- They just become philandering Italian professors.
Жабы и крысы и скелеты, превращайтесь в то, во что вы одеты!
"Taint of newt and scum of pond, thou shalt become the guise thou donned." Par l'écume de l'étang et la couleur du neuf, que votre apparence actuelle devienne quotidienne.
Так что становись собой
And so become yourself
"Послушай, я серьезно, мы из вас звезд сделаем!"
"Friend... let us not kid ourselves. We want to become the star!"
Конечно, все это вызывало острый невроз.
I was become a schizzato neurotic.
Самое лучшее время для группы, перед прорывом.
The moment the most beautiful of a band? Stage the first to become really famous.
Как-то незаметно музыка превратилась из хобби в работу мое любимое дело... и всегда таковым останется.
Without that I want? become a job. What I like it or not.
Это скорее вопрос моды.
Now? Become only a declaration of fashion and identity?
Когда и как я стал твоим?
How, when and where did i become yours.
Под песнь твою стать перстию земли.
" To thy high requiem become a sod
One, get rid of that gun, become a cooperating witness... And take June dancing.
Primo, débarrasse-toi de cette arme, porte-toi témoin... et emmène June danser.
You guys fund me, I could expand, become the grey goose of weed.
Si vous me financez, je pourrais m'étendre, devenir l'oie cendrée de la beuh.
Посмотрите на девушка, которая стала шуткой
♪ See the girl who s become a joke ♪
Look at what's become of our booth.
Regardez ce qu'est devenu notre banquette.
He'll turn to you for guidance like he did before, and he'll become the ripper of Monterrey all over again.
Il se tournera vers toi pour être son guide comme il l'a déjà fait? Et il deviendra l'éventreur de Monterrey encore une fois
-... where a majority of high school students failed the test given to immigrants seeking to become naturalized citizens.
- C'est presque toujours le cas. -... où la majorité des lycéens ont échoué au test donné aux immigrés qui veulent être naturalisés.
.
♪ as numb as l've become
Help a boy become a man, you know?
- Aider un garçon à devenir un homme.
You want me to keep your secret, help you be this thing you've become, but you refuse to see me for what I've become.
Tu veux que je garde ton secret, que je t'aide à être cette chose que tu es devenu, mais tu refuses de me voir pour ce que je suis devenu.
За то, кем я стала
♪ for the person l've become ♪
I have become a shell of my former self.
Je ne suis plus qu'une coque vide de ce que j'étais.
A few of my waiters have become friends with him.
Il est devenu ami avec certaines de mes serveuses.
Он сводит обе стороны вместе, выступает в качестве посредника, then uses the intel to become stronger than either one of them.
Il réunit les deux côtés ensemble, agit comme un intermédiaire, puis utilise le processeur Intel pour devenir plus fort que l'un d'eux.
" Now I am become Death.
" Maintenant, je suis devenu la Mort.
I have to tell you that in your absence, things have become quite dire.
Je dois te dire qu'en ton absence, les choses sont devenues tout àa fait horribles.
I'd bet my hand you're gonna become a household name.
Je serais prêt à y mettre ma main à couper, vous allez vous faire un nom.
( Laughs ) I'm turning off my tap until you become a Pistons fan.
Et je ferme mon robinet jusqu'à ce que tu sois fan des Pistons.
Until then, I will become a famous and rich American.
D'ici là, je vais devenir un célèbre et riche américain.
Well, actually, I'm trying to become a novelist.
Et bien, en ce moment, j'essaye de devenir un romancier.
And even if McGuire could help me become a judge, that doesn't mean I'd do anything to Caitlin.
Et même si McGuire pouvait m'aider à devenir juge, ça ne signifie pas que j'ai fait quoique ce soit à Caitlin.
It's never too late to become who you want to become, dear.
Il n'est jamais trop tard pour devenir qui vous voulez être, ma chère.
You're out there trying to get funding so you can hire people, Scale up, roll out a product, ipo, And eventually become a publicly-traded what?
T'es là dehors en train d'être financé pour pouvoir engager des gens, grandir, lancer un produit, introduction en bourse, et finalement devenir quoi comme truc coté en bourse?
# Ну чем я стал? #
♪ What have I become?
# Ну чем я стал?
♪ ♪ What have I become?
Did you know that she was the youngest officer to become chief inspector?
Savais-tu qu'elle était l'une des plus jeune officier à devenir inspecteur en chef?
I mean, she could become hostile or maybe even retreat into a catatonic state.
Elle pourrait devenir hostile ou même retourner dans un état catatonique.
Just went off to become a star, and he left me to rot.
Il est juste parti pour devenir une star, et il m'a laissé pourrir.
100 ) } kodoku koso itooshii { \ 3cHFFFFFF \ 1cH410E6E } Solitude itself is precious 100 ) } yuiitsu no mikata to naru darou { \ 3cHFFFFFF \ 1cH410E6E } It will surely become your sole ally they're drenched in blood
Guinevere Emi Motoi : Carline Yûko Gotô :