Bienvenue Çeviri Fransızca
11,531 parallel translation
Спасибо капитану Sullbenger за то, что здесь сегодня.
Bienvenue aussi au copilote, M. Skiles. Heureux que vous soyez là.
Добро пожаловать в Гримсби, город-побратим Чернобыля.
BIENVENUE À GRIMSBY Jumelle de Tchernobyl
- Добро пожаловать домой.
Bienvenue chez toi.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ НАШ ДОМАШНИЙ ШПИОН!
BIENVENUE À NOTRE ESPION À NOUS!
Добро пожаловать в школу для одарённых.
Bienvenue à l'École des surdoués.
Добро пожаловать, профессор.
Bienvenue, Professeur.
Добро пожаловать в 80-е.
Bienvenue dans les années 80.
Добро пожаловать.
Bienvenue.
- С возвращением домой.
- Bienvenue chez toi.
Добро пожаловать в мой мир!
Bienvenue dans mon monde.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФОРТ ДАЙЕР
BIENVENUE À FORT DYER
Добро пожаловать.
Bienvenue à Pembroke.
Добро пожаловать в международный аэропорт Нового Орлеана.
Bienvenue à l'aéroport international Louis Armstrong de La Nouvelle-Orléans.
Приветствую, млекопитающие!
Bienvenue, les mammifères!
Добро пожаловать в семью.
Bienvenue dans la famille.
Вы остаётесь.
Bienvenue dans nos rangs. Super.
Все создания от мала до велика, добро пожаловать в театр Муна!
Nous souhaitons à toutes les créatures, la bienvenue au théâtre Moon!
Все создания от мала до велика, добро пожаловать в театр Муна!
Nous souhaitons à toutes les créatures la bienvenue au théâtre Moon!
Все создания от мала до велика, добро пожаловать в... о, а вот вы где.
Nous souhaitons à toutes les créatures, la bienvenue au... Bonsoir.
Добро пожаловать в наш чудесный театр под открытым небом!
Bienvenue à notre théâtre en plein air entièrement rénové.
Добро пожаловать всем вновь пришедшим!
Bienvenue à ceux qui viennent d'arriver!
Все создания от мала до велика, добро пожаловать в новый театр Бастера Муна!
Allez, créatures, petites et grandes, bienvenue au nouveau théâtre Moon!
Возвращение на родину.
Bienvenue.
Возвращение на родину.
Bienvenue
Добро пожаловать домой!
Bienvenue chez toi!
Можешь к нему и идти.
Bienvenue à lui.
Добро пожаловать в семью, Леонард.
Bienvenue dans la famille, Leonard.
- Привет, Джейсон.
- Bienvenue.
- Привет, Рейчел.
- Bienvenue, Rachel.
- Добро пожаловать.
- Bienvenue.
Добро пожаловать домой.
Bienvenue dans ta famille.
С возвращением.
- Enchanté. Bienvenue aux USA.
Будь начеку.
- Bienvenue. Attention à lui.
- Добро пожаловать.
- Bienvenue, Ed.
Поздравляем "В Себа"
Bienvenue chez Seb's.
Добро пожаловать в Лос-Анджелес на Pacific Coast Auto Show 1978.
Bienvenue à Los Angeles et à l'édition 1978 du Salon de l'Auto.
Добро пожаловать, Лос-Анджелес, на выставку лучших автомобилей Детройта, предлагающих вам новый уровень роскоши.
Bienvenue, Los Angeles, aux plus belles voitures de Détroit, redéfinissant le luxe.
Сказал бы, "Добро пожаловать в мою страну чувствуйте себя как дома,"
Je vous dirais bien : "Bienvenue dans mon pays, faites comme chez vous", mais on dirait que c'est déjà le cas.
С возвращением.
Bienvenue.
Эй, старик... Добро пожаловать в Нью-Йорк.
Hé, bienvenue à New York.
От имени жителей Нью-Йорка - добрый путь... далеко и надолго.
Au nom de tous les New-Yorkais, bienvenue à ce grand adieu.
Хорошо. Добро пожаловать в будущее, гады.
O.K. Bienvenue dans le futur, les mecs.
- Добро пожаловать в машину, Коннер.
- Bienvenue dans la voiture.
Добро пожаловать на дерьмошоу.
Bienvenue à la scène d'horreur.
Тебе там будут рады.
Elle vous souhaitera la bienvenue.
Добро пожаловать на борт.
Bienvenue dans le coin.
Поприветствуем его!
Souhaitons-lui la bienvenue!
Теперь, с этого сайта, я тебя знаю!
Bienvenue sur le vol US Airways 1549 à destination de Charlotte.
Добро пожаловать в Новый Орлеан.
On va ajouter un coup de pied dans les couilles. Bienvenue, capitaine.
- Девид, добро пожаловать.
- Bienvenue, David.
- Добро пожаловать в Конго, сэр.
- Bienvenue au Congo.