English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ B ] / Blanc

Blanc Çeviri Fransızca

7,854 parallel translation
И я обращаюсь к высокому и белому.
Je parle au grand mec blanc.
Йоу, чувак, полегче с бельгийской голубой.
Yo, bébé, vas-y doucement avec ce Blanc Bleu Belge.
Белая Молния и Бритва.
L'Eclair Blanc et La Lame.
Не важно, кто вы, какой веры, белый или черный, натурал или гей, бедный или богатый.
Peu importe qui vous êtes, qui vous priez, noir ou blanc, hétéro ou gay, riche ou pauvre.
Знаю, что это был белый мужчина с темными волосами, но точно сказать был ли это Рэй или Перри, извини.
Je sais que c'était un homme blanc avec des cheveux noir, mais pas de la à être certaine que ce soit Ray ou Perry.
Мужчина по имени Ариэль, который ещё называет себя Белым Конём...
Il y a un homme appelé Ariel. Il se fait aussi appeler le Cheval Blanc
белого, рыжего, вороного и бледного ".
un blanc, un noir, un rouge et un blond.
Меня ещё называют Белым Конём.
Ils m'appellent le Cheval Blanc.
Белый Конь?
Le Cheval Blanc?
Неважно, кто ты, кому ты молишься, черный или белый, натурал или гей, богатый или бедный.
Peu importe qui vous êtes, qui vous priez, blanc ou noir hétéro ou gay, riche ou pauvre.
Я имею ввиду, Белая лошадь может быть мёртв.
Le cheval blanc pourrait être mort là dehors.
Если мы отвезём белую лошадь в больницу, он очнётся и тогда конец, мы можем попрощаться с горой "Генезис".
Si on emmène le cheval blanc à l'hopital et qu'il se réveille, c'est fini, on peut faire une croix sur le Mont Genèse.
Я когда-нибудь говорил тебе о том, что когда мне было 17, когда все это было черно-белым,
Est-ce que je t'ai déjà raconté que quand j'avais 17 ans, quand tout ça était noir et blanc,
Где умник похожий на тебя, вероятно, в конечном итоге будет убит, подобно Зиглантианам.
Où ton derrière de blanc éclairé pourrait se faire botter tel un Ziglantien.
Кстати об этом... он буквально прискакал на белом коне.
En parlant de cela... il est littéralement sur un cheval blanc
Двое - водитель и пассажир, один черный, второй белый.
Deux passagers, un blanc, un noir.
К счастью, Грэг зарядил оружие холостыми, так что...
- Greg avait mis des balles à blanc.
Белый парень, по голосу молодой, может, на наркотиках.
Un Blanc. Il paraissait jeune. Peut-être drogué.
Богатый белый человек оказывается плохим парнем.
Il s'avère que le méchant était le riche blanc.
Извините. Я подумал, мы говорим на языке белых.
Je croyais que vous parliez le blanc.
Но когда белого насильника убивают в другом округе, вы вдруг оказываетесь на тропе войны.
Le violeur blanc meurt ailleurs, et vous partez en guerre.
Думаешь, я стал бы защищать каких-то белых рабочих, веселящихся в резервации?
Vous me voyez protéger un Blanc de la compagnie pétrolière?
Офицер остановил его, чтобы допросить, пацан достал нож, офицер его пристрелил... имел полное право, а теперь у нас мертвый чернокожий паренек, застреленный белым копом.
L'officier s'est arrêté pour le questionner. le gosse a sorti un couteau, l'officier l'a abattu... selon ses droits et maintenant on a un gosse noir tué par un policier blanc.
Благодаря тебе, президентом избирают белого республиканца... второй раз.
Tu es sur le point de faire élire un républicain blanc pour la deuxième fois.
Таксист был избит преступником, который соответствует описанию : белый мужчина, разыскиваемый за побег.
Un chauffeur de taxi attaqué par un suspect correspondant à l'homme blanc recherché pour évasion.
Меня ещё называют Белым Конём.
On m'appelle "Le cheval blanc"
Итак... поскольку химические отложения белые, и ручки тоже белые, нам нужно будет покрыть их чем-то контрастным.
Parce que les dépôts chimiques sont blanc et les poignées aussi, on va devoir saupoudrer afin de d'avoir un contraste.
Ты посылаешь нераспечатанный конверт в кондитерскую, и они пекут торт, с розовой или голубой начинкой, и сверху покрывают белой глазурью. Так что когда вы разрежете торт на вечеринке, вы все одновременно узнаете пол ребёнка.
Tu envoie une enveloppe fermée au boulanger, et il font un gâteau... rose ou bleu... et le couvre de glaçage blanc, et quand tu le coupe pendant la fête, tout le monde découvre le sexe du bébé ensemble.
Я схожу в магазин и куплю белую глазурь.
Laisse-moi aller au magasin chercher du glaçage blanc.
Я поеду домой ко всем этим людям — мужчинам, женщинам, чёрным, белым.
Je rentre avec tout ces gens... Homme, femme, noir, blanc.
И этот белый парень очень даже ничего.
Il y a pas de mal avec un petit blanc mignon.
кроме белого короля.
Sauf le roi blanc.
Просперо смотрел мне прямо в глаза и сказал :
Prospéro m'a dit dans le blanc des yeux :
Белый цвет тебе не идет.
Le blanc ne te va pas.
She said he was white, 40s, average height, average weight...
Elle a dit qu'il était blanc, la quarantaine, de poids et de taille moyens...
Белые пляжи, восхитительные водопады, почти нет людей.
Plages de sable blanc, des cascades étonnantes, presque personne.
Зло задумывают и приказывают исполнять в чистых теплых кабинетах с хорошим освещением и ковровыми дорожками тихие люди в белых воротничках, со стриженными ногтями и гладко выбритыми щеками.
Le plus grand mal n'a pas encore été fait... mais il est là et bien fini, tapissé, au chaud et bien éclairé dans des bureaux tenu par des silencieux au col blanc, aux ongles coupés et rasés de près.
Он белый как простыня.
Il est blanc comme un linge.
В белых брюках.
Pantalon blanc.
Потому что это было должностное преступление, а не сбыт наркотиков на углу, а значит, это дело...
Parce que c'était un crime en col blanc, pas un dealer de drogues du coin, c'est donc le genre de cas...
Представь себе, что зимой все белым-бело.
Il faut imaginer en hiver que tout est blanc partout.
У него было отличное стадо бело-голубых коров.
Il avait un beau troupeau, de la blanc bleu.
И определенный белый фургон ездил туда-сюда по улице целый день.
Et un van blanc est revenu et est resté dans cette rue toute la journée.
Итак, красное или белое?
Ou pas vraiment. Rouge ou blanc?
Какое ты предпочитаешь, красное или белое?
- Le vin. Qu'est-ce que tu préfères, rouge ou blanc?
Просто белый чувак среднего возраста, ноющий, что меньшинства отбирают у него работу.
Un autre blanc d'âge mûr râlant sur les minorités qui lui piquent son travail.
Белый мужчина, примерно 180, зашел на парковку, сказал, что его попросили "прикурить" чью-то машину, потом поднялся на лифте.
Un homme blanc, 1 m 80, est entré dans le parking disant avoir été appelé pour dépanner une voiture, puis il est monté par l'ascenseur.
У тебя было лето красного афро, а я встречалась с самым белым пуэрториканцем на земле.
Tu as eu un été avec ton afro roux, et je suis sortie avec le Porto-ricain le plus blanc de la planète.
И оно было не белое, а серовато-бежевое.
Ce n'était même pas blanc, mais écru.
Он ждет одного, и, без обид, белый парнишка, но думаю питбуль рядом с тобой лучше с этим справится.
Il s'attend seulement à un d'entre vous, sans vous offenser, un homme blanc,
Моя мама, Клодетт - профессор общественной политики в ун.
Bonnet blanc, blanc bonnet...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]