Bored Çeviri Fransızca
11 parallel translation
# Восхитительно скучающих на углах улиц # тех, кто сорвёт голову и нашу одежду
Magically bored, on a quiet street corner Free frustration, in our minds and our toes
# Боролся с ненавистью и страстью
l'm bored with hate and passion
Такая нищета...
I was cos? Bored and cos?
Я засыпаю, когда мне, что-то надоедает или же скучно когда у меня нету сил, общаться. А ситуация вынуждает... например, беседы с журналистами или скажем турне.
Sometimes, I fall asleep when l'm tired of persons or bored if they are immersed in a group of people and I do not want to be type in the back-stage or during the tour, in general.
Every bored housewife who pulls off a decent lasagna thinks she can write a cookbook.
Toute femme au foyer qui sait faire des lasagnes pense qu'elle peut écrire un livre de cuisine.
Хотя, во время моих финансовых докладов я возможно являюсь президентом совета скучающих. ( англ. - bored [борд] ) Школа Св.
Même si pendant mon rapport financier je suis plutôt le président du sommeil [rires forcés ] [ rires forcés]
И скорее попасть в институт, Эти лодыри мне до смерти надоели.
Et bientôt se rendre à l'université, Ces clochards me Bored to Death.
Eh, nah, I'm kind of bored with this game.
J'en ai marre de ce jeu.
Раз уж ты привязан к стулу и должно быть жутко скучаешь, как провёл ночь, товарищ председатель?
Puisque tu es lié à ta chaise ( ndlr : chair en vo ) et que tu dois probablement t'ennuyer à mort, ( ndlr : ennuyer = "bored" ) comment était votre nuit, M. le Président du conseil ( ndlr : Chairman of the Board )
It was kind of like when you killed off Derrick Storm'cause you were bored.
C'est un peu comme quand tu as tué Derrick Storm parce qu'il t'ennuyait.
Там полно скучающих домохозяек, которым нужна её помощь.
Wendy peut ouvrir un cabinet. Dieu sait qu'il ya beaucoup de femmes au foyer bored qui pourrait utiliser son aide.