Bridge Çeviri Fransızca
515 parallel translation
Вы должны там побывать. У нас есть представления, песчаные пляжи, и аукцион.
Si vous n'aimez pas ça, on jouera au bridge.
Вы слишком заняты игрой в бридж.
Trop occupée à jouer au bridge.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
Quand je suis venu en Ecosse par le "Highland Express", je suis passé au-dessus de ce magnifique "Forth Bridge", ce monument de la technologie écossaise.
Ой, сегодня уроки бриджа?
Cours de bridge ce soir? En foule!
Нелли, у Аниты сегодня уроки бриджа, и...
Anita a son cours de bridge ce soir.
— Разумеется. — И ты так занята игрой в бридж...
Et tu dois jouer au bridge...
Ой, я так занята моим бриджем и прочим.
Avec mon bridge, n'est-ce pas!
Еще ходили в парк послушать оркестр, и проезжали по Бруклинскому мосту.
Puis, au concert dans le parc. Nous avons passé Brooklyn Bridge.
Вы не поверите, если я расскажу вам, что в первый четверг, что мы были здесь на наш медовый месяц, мы начали с Бруклинского моста.
Vous n'allez pas me croire... Le premier jeudi de notre lune de miel, nous partions pour Brooklyn Bridge...
Не в белот, в бридж.
Votre belote, Monsieur, c'est l'argot du bridge.
- Бридж меня утомляет.
- Le bridge, c'est assommant.
... как есть, не пытаясь переделать, я ведь журналистка.
Je ne joue pas au bridge. Je suis journaliste.
- Партию в бридж?
- On joue au bridge?
Родина профессионального бриджа. Чудесная игра!
C'est au cœur du bridge contrat, un jeu passionnant.
Их можно встретить каждый день в шикарных отелях, пропивающих деньги, проигрывающих деньги в бридж, играющих днями и ночами, пахнущих деньгами.
Elles boivent et mangent l'argent. Elles le dilapident au bridge, jour et nuit. Elles empestent l'argent.
Очень жаль, Мартин, но сегодня я играю в бридж с миссис Крозье.
Nous jouons au bridge chez Mme Crozier.
Мы сегодня идем к старой Ребекке Крозье.
Nous allons jouer au bridge chez Mme Crozier.
- Да, сначала бридж.
Le bridge d'abord.
Так что насчет бриджа?
Si nous commencions le bridge?
Почему бы вам не позволить мне закончить все самой, а вы сходите и перекиньтесь в картишки?
Laissez-moi continuer et allez jouer au bridge chez les Hawks?
- Да это же Бруклинский мост. - Точно.
- C'est le Brooklyn Bridge.
Это такси довезет меня до моста, до Бруклинского моста?
Ce taxi peut m'emmener au Brooklyn Bridge?
Мне нравится стоять на Бруклинском мосту.
J'aime poser mon pied Sur le Brooklyn Bridge
Небеса смотрят на вас с Бруклинского моста.
Le Ciel vous regarde Depuis le Brooklyn Bridge
Если вы - бродяга, ваши скитания прервутся у Бруклинского моста.
Si vous avez été vagabond Le voyage prend fin Au-dessus du Brooklyn Bridge
Только никому не говорите, что я пытаюсь продать вам Бруклинский мост.
Ne laissez personne vous dire Que j'ai essayé de vous vendre Le Brooklyn Bridge
старого, доброго Бруклинского моста.
Le bon vieux Brooklyn Bridge
Держу пари на Бруклинский мост, я найду её.
Je te parie le Brooklyn Bridge que je la trouverai.
Я играю в бридж со своими друзьями на Парк-Авеню, и я жульничаю.
Du bridge, avec des amis de Park Avenue.
Иногда она устраивала у себя дома бридж.
Parfois, elle organisait un bridge.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
Quelques jours après, nous allions faire un bridge chez une statue de cire.
Возвращаются домой после партии в бридж.
elles rentrent chez elles après leur partie de bridge.
Как это было удивительно на северном мосту.
Je me demande ce que c'est devenu, North Bridge.
У неё завтра встреча в Бридж Клубе.
Avec son bridge demain?
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
Ces tournois de bridge te rendent nerveuse.
Отец практически не выходит, мать ездит только в бридж клуб и со мной у тебя не будет неприятностей.
Père ne sort jamais, mère n'a que son bridge.
Может быть. Только они не будут задерживать турнир по бриджу, ты же знаешь.
On ne retarde pas un bridge!
Бридж, охота, я везде хоть что-то, да умею.
Le bridge et la chasse, je me défends.
Вы играете в бридж?
- Tu joues souvent au bridge?
Нам нужен еще один, если мы будет играть в два стола.
Il en manque un pour le bridge.
- Через мост на 59-й улице, сэр.
- 59th Street Bridge, monsieur.
Через мост на 59-й улице.
59th Street Bridge.
- Играл в бридж. Это точно.
- J'ai joué au bridge.
А столбы Лондонского моста из вяза держались 600 лет.
Et les piles en orme du London Bridge ont tenu six cents ans.
Она играет в бридж дома у своей подруги.
Elle joue au bridge chez une amie. - Votre secrétaire?
- Я не нервничаю.
On m'attend pour un bridge.
А что вы скажете, если нам поиграть немного в бридж? Без нас.
On fait un petit bridge?
- В бридж играете?
- Vous jouez au bridge?
Есть отличное место у моста Саусворк, оттуда вечно прыгают.
Des gens sautent de Southwark Bridge.
Французская постановка "Случая на мосту через Совиный ручей".
Voici la production française : An Occurrence At Owl Creek Bridge
- Но сначала бридж.
- Le bridge d'abord.