Briefing Çeviri Fransızca
394 parallel translation
Капитана Кристофера в комнату для инструктажа.
Christopher en salle de briefing. Regardez.
Это капитан. Всем ученым, инженерам и руководству связаться с залом для совещаний.
Prière à tout le personnel de se connecter à la salle de briefing.
Принесите его в зал совещаний.
- Venez dans la salle de briefing.
Доброе утро, джентльмены. Сегодня почетный гость инструктажа - генерал Дридл.
Le général Dreedle nous fait l'honneur d'assister au briefing.
Капитан Декер потребовал, чтобы я закончил здесь последний научный брифинг прежде чем мы уйдем на задание.
Le Capitaine Decker m'a demandé de terminer mon dernier briefing scientifique ici - avant que nous partions pour notre mission.
- Я вообще-то тут летучку провожу.
- On écoute MON briefing!
Затем я раздам вам задания. Зал инструктажа пилотов.
Je vous donnerai mes instructions en salle de briefing.
Ты должен привести меня в зал инструктажа пилотов.
Où se trouve la salle de briefing?
Это должно быть на букву "П", как "пилоты"?
C'est classé, soit à "B", comme "Briefing"...
- Кто проводит брифинг?
Qui fait le briefing? Toi.
- Вечером будет брифинг.
- Il y aura un briefing ce soir.
Не надо меня ни с кем сводить. Я просто почву прощупываю.
Non, je veux juste un petit briefing sur l'air du temps.
В 18 : 00 будет брифинг по миссии, но будьте готовы отбыть в 7 : 00 завтра.
Il y a aura un briefing complet à 18h00, mais soyez prêts à partir à 7h00 demain matin.
Вы должны прибыть на инструкатж.
Le briefing a lieu à 1 6 heures demain.
- Пожалуйста, пусть все будут готовы к брифингу после моего приезда.
Que tout le monde soit prêt pour un briefing.
Во второй половине дня в нашей школе будет совещание. Для будущих наших учеников.
Pendant la 2ème période, il y aura une session de briefing de notre école pour les futurs étudiants.
Джон, ты пришел за мной для встречи сотрудников?
Tu viens me chercher pour le briefing?
Совещание в зале заседаний через 20 минут.
- 18h30, heure d'ici. Il y a un briefing sur l'armement dans 20 mn.
Он встречался с директором ЦРУ и получил информацию о запасах плутония в стране которой, скажем откровенно, нет в списке наших друзей.
Il a vu le directeur de la CIA et assisté à un briefing... sur les stocks de plutonium d'un pays... qu'on ne porte pas dans notre coeur.
Он провел инструктаж по безопасности, брифинг по Центральной Америке, и написал документ о положении дел.
Cool. Il a eu un briefing sur la sécurité... un sur l'Amérique centrale et il a écrit un rapport.
СиДжей пустит пробный шар на своем брифинге.
C.J. enverra une sonde durant son briefing.
- Я видел твой брифинг. - Что я сделала?
- J'ai lu ton briefing.
Бонни, позвони в старый корпус, договорись о брифинге с вице-президентом.
Bonnie, organisez un briefing pour le vice-président.
Бейкер и Леннокс едут из Пентагона. Броуди в оперативном штабе готовится вам доложить.
Baker et Lennox sont en route... et Brodie est en train de préparer votre briefing.
Мы проводим инструктаж, рядом со мной - майор Ноах, командир спасательной части.
Nous sommes en plein briefing. A ma droite, le commandant Noah, qui commande l'unité de sauvetage.
Нам хотелось жить в желтой подлодке.
- Où va-t-on? - Briefing sur Mars.
Это пойдет на брифинге сегодня вечером, но без включения пометок руководителя полетов.
Je n'ai pas le rapport des experts. Briefing en fin de soirée.
14-тиминутный брифинг и я получаю отзывы?
Des critiques sur un briefing de 14 mn?
Я проведу еще один брифинг через полтора часа. Надеюсь, тогда мы будем знать больше.
Je reviens pour un briefing dans 1 h. Nous en saurons peut-être plus.
Я буду у себя в офисе.
Va faire ton briefing.
Это наша пятая пресс-конференция с полночи... и есть только одна история, которая доминирует в новостях по всему миру и это нелегко, думать что президент Бартлет
Ce briefing est notre 5ème depuis minuit... et comme cet évènement va dominer l'actualité... du monde entier, il serait facile de penser que le Président Bartlett...
Вернемся к пресс-конференции.
Revenons au briefing.
СиДжей, ты опаздываешь на брифинг по большой семерке.
C.J., tu as le briefing sur le G-7.
Привет. У нас будет совещание с министерством финансов о рыночном регулировании...
Nous aurons un briefing des Finances sur l'ajustement du marché.
- Когда будет совещание по ядерной безопасности?
Le briefing sur le nucléaire? - Cet après-midi. - A 15 h.
- Количество атмосферных осадков...
C'est quoi, ce briefing?
- Мне нужен брифинг.
Il me faut un briefing.
- Они сказали мне, что ты на совещании. Я не хотела входить без разрешения. - Мы закончили.
- Vous avez un briefing.
- Мы получим консультацию от судьи? - Он будет здесь через минуту.
- Il y aura un briefing?
Заместитель Министра Юстиции соберет брифинг для Вас. - Когда?
Le ministère de la Défense vous fera un briefing.
Брифинг начнется с минуты на минуту.
Le briefing va commencer.
Вы болваны не слушаете, что я вам говорю, или как?
Vous n'avez pas écouté un seul mot de mon briefing, hein?
В 17 : 00 обсуждение плана действий.
Il y aura un briefing au PC à 17 h.
Мне их проинструктировать, сэр?
Alors, je fais le briefing?
Это только инструкция.
C'est juste un briefing.
Грант, мы идем на совещание.
Grant, vous allez au briefing.
Увидимся на брифинге.
On se voit au prochain briefing.
- Я знаю.
Puis le briefing sur l'Asie.
- Подумайте о китах.
Briefing des renseignements.
Приказываю активировать оперативную группу по работе в кризисных ситуациях, и хочу, чтобы вы подготовили брифинг по национальной безопасности.
Préparez-moi un briefing sur la sécurité nationale.
В смысле, для встречи?
Pour le briefing.