English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ B ] / Buildings

Buildings Çeviri Fransızca

44 parallel translation
Я разрабатываю крупнейшие здания в Нью-Йорке.
Je construis les plus beaux buildings de New York.
Плюс, он стар ее, чем другие люди.
En plus, il est vieux... Plus que d'autres... mais plus jeune que certains buildings.
Не стрелять, пока оно не выйдет из-за зданий.
Ne tirez pas avant qu'il soit sorti des buildings.
Все эти большие прекрасные правительственные здания.
Tous les buildings du gouvernement.
Он держал меня под руку.
Et il marche du côté de la rue et pas des buildings.
Ты поднимался на крышу?
Tu as encore été au sommet des buildings?
Этакая причудливая утопия все друг друга тискают все танцуют выступают в каких-то диких местах на крыше, на лестнице в коридоре.
C'était utopique! ... Ou tout le monde aimé tout le monde.. ... ou des évennements étaient improvisés... ou des groupes jouaient un peu partout comme dans des escaliers ou dans les couloirs des buildings ou dans une ruelle
Я не знаю... Я действительно ценю высотные здания, людей, и энергию, которая есть у Нью-Йорка.
J'apprécie vraiment les buildings, les gens, et il y a une energie que New York a.
Чавес встал на пути Соединённых Штатов и, в первую очередь, потребовал, чтобы нефть Венесуэлы была использована во благо венесуэльского народа.
Ca ressemble à une de ces scènes de dynamitage de vieux buildings qu'on détruit intentionnellement.
Это также относится к нациям, странам, семьям. Они прививают своим детям ценности своей страны и засталяют ощутить, что они являются его неотъемлемой частью.
Parmi un des nombreux scénarios de guerre ce matin du 11 Septembre, figurait celui d'avions s'écrasant sur des buildings.
Тут высокие здания, чизбургеры, и множество чудесных комедийных шоу FOX, Например, "Шоу семидесятых"... И, э-э-э...
Il y a des grands buildings, des cheeseburgers et beaucoup de séries comiques sur la Fox, comme That 70's Show, et...
Видите ли, детки, когда я стал архитектором, я мечтал лишь об одном - подарить Нью-Йорку такое здание, чтобы потом указать на него пальцем и сказать, видите его?
Vous voyez, les enfants, quand je suis devenu architecte, j'avais un rêve... celui de créer un building dans l'horizon de New York City. Je voulais pouvoir pointer du doigt un des ces buildings et dire, tu vois celui-là?
Парень по имени Джон Филлипс, Чепель Ворф Билдингс, 237,
Il s'appelle John Phillips, 237 Chapel Wharf Buildings,
Только посмотрите на эти здания.
C'est quoi, ces buildings?
С каких это пор ты бегаешь вокруг, прыгаешь с крыш?
Depuis quand tu traîne comme ça, en sautant des buildings?
Столкновение по крайней мере с тремя зданиями неизбежно, так же рядом с путями находятся резервуары с горючим.
Un impact avec 3 de ces buildings sera inévitable. Comme avec ces réservoirs d'essence.
Как бы долго ты не жил в Нью-Йорке, все равно не перестаешь получать удовольствие, глядя вверх и представляя, что все эти небоскребы - куски огромных робото-пенисов.
Même à New York depuis longtemps, ça reste un plaisir de lever les yeux et d'imaginer que les buildings sont des pénis de robots géants.
- Ага. Наверно ещё и квартал вокруг него.
Et sûrement les buildings à proximité.
Наши агенты рассредоточены в радиусе шести кварталов.
dans un rayon de 6 buildings.
Я сжег несколько зданий.
J'ai brulé quelques Buildings.
Разве у нас здания заканчиваются?
On est à court de buildings?
I just love the original details in these old buildings.
J'adore juste les détails de ces vieux bâtiments.
Он даже сделал подзорную трубу и изучал пейзаж. Представлял снова и снова. А эти здания достаточно высоки, чтобы служить точкой обстрела.
Il a même fabriqué une longue vue et a analysé la vue et a fantasmé encore et encore et voilà les buildings suffisamment haut pour être utilisés comme point de vue
Это третье моё здание, в которое проникают.
C'est le troisième de mes buildings qui a été frappé.
Попрощайтесь с расточительным зданием.
Dites adieu aux buildings gaspilleurs.
В те здания надо послать людей.
J'ai besoin d'hommes dans ces buildings.
Отправляйтесь в те здания.
J'ai besoin d'hommes dans ces buildings.
* Когда всему придёт конец, * * и весь мир разрушится, *
When the end has come and buildings falling down fast
Он взял что-то из твоего сердца, что позволяет тебе прыгать с крыш и справляться с плохими парнями.
Il a pris tout ce qui est dans ton coeur ce qui te permet de sauter de buildings en buildings et arrêter les hors-la-loi.
Ведь если загорится какое-то здание, ваше, например, оно выгорит полностью, потому что у нас не будет воды.
Autrement, l'un de ces buildings est en feu... le tien peut-être. ça va brûlé parce qu'il n'y a pas d'eau dans nos tuyaux d'incendie.
Тоннель ведет к нескольким соседним зданиям.
Les tunnels mènent à des buildings adjacents.
Улица Сен-Жак - Уолл-Стрит Монреаля... А на ней - небоскребы, английские и шотландские банки и страховые компании.
La rue Saint-Jacques, Wall Street montrealaise, des buildings a la file, banques, compagnies d'assurances, anglaises ou ecossaises.
Лисбон Билдингс зовет, как обычно.
Lisbon Buildings a appelé, comme d'habitude.
Синтия, ты просто не поверишь, что за день был у меня - задержка плаценты в Кастайл Билдингс, а затем ложная тревога на Дав Стрит.
Cynthia, tu ne voudras pas me croire cet après-midi j'ai eu un placenta reporté à Castile Buildings, puis une fausse alerte à Dove Street.
Парить среди крыш небоскрёбов.
Naviguer au-dessus des toits des buildings.
Парить среди крыш небоскрёбов.
Navigant au-dessus des toits des buildings.
Ты можешь разрушать здания, континенты...
Tu pourrais abattre des buildings, dévaster des continents...
Здесь здания повсюду.
Les buildings s'allongent à jamais.
Прежде всего, Пэм, заткнись. Это не я тут глотаю шары Позади зданий,
Je suis pas celui qui suce des boules derrière des buildings et même si je l'étais au moins ça serait pas celles de Arn.
Сестра, другие жители Кроксфорда - должны быть извещены.
Ma sœur, les autres résidents de Croxford Buildings doivent être avertis.
На высоте 1200 футов, Башни Руньон будут высочайшими зданиями в Лос-Анджелесе.
A 400 mètres, les tours Runyon seront les plus grands buildings de Los Angeles.
" На высоте 1200 футов Башни Руньон будут высочайшими зданиями в Лос-Анджелесе.
" A 400 mètres, les tours Runyon seront les plus grands buildings de Los Angeles.
Лазишь по зданиям, закрываешь охранников в тайной комнате, бьешь людей.
Grimper à des buildings, enfermer des gardes dans un défouloir, frapper des gens?
Суд Сов использует ряд зданий в Готэме.
La Cour des Hiboux entretient plusieurs buildings dans Gotham.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]