Businessman Çeviri Fransızca
102 parallel translation
Это одного моего клиента, очень важный бизнесмен. Экспорт-импорт. Подарил её своей секретарше.
Un client, gros businessman, export-import... l'avait offert à sa secrétaire.
Все, что быть молодым промышленником.
Tout pour être un jeune businessman.
Танцор - любитель. Профессиональный промышленник.
Danseur amateur, businessman professionnel.
Желаю тебе удачи, как будущему бизнесмену.
Bonne chance pour ton avenir de businessman!
- Бизнесмены не шутят.
- Je suis un businessman.
Ты же знаешь - я деловой человек.
Tu sais que je suis un businessman.
( название статьи ) Жена и ребенок местного бизнесмена погибли в авиакатастрофе
Un businessman perd sa femme et son enfant dans un crash aérien
" Тела Мэриан и Лили Барроуз, жены и дочери местного бизнесмена Джона Барроуз, были опознаны после вчерашней катастрофы злополучного самолета, направлявшегося в Мемфис.
"Marion et Lilli Burrows, " femme et fille du businessman Jon Burrows, " ont péri dans le crash de l'avion à destination de Memphis.
- Законопослушный бизнесмен!
Un honnête businessman!
Я деловой человек и делаю все, чтобы не пойти ко дну.
Je suis un businessman qu'essaie de surnager, comme toi.
– Он бизнесмен.
- Businessman.
Он очень удачливый нью-йоркский бизнесмен, который превратит вашу жизнь в ад!
C'est un businessman réputé qui va vous faire vivre un enfer.
Из Владикавказа, кажется. Ага, Семён.
Un businessman de Vladikavkaz, qui s'appelait Semion, je crois...
Бизнесмен, понятно?
Businessman, tu vois?
- Джейсон, моя мать корпоративная жена. Её работа устраивать эти вечеринки, а ты оставил ее без работы.
Ma mère est une épouse de businessman Son job est d'organiser ces soirées et tu l'as met au chômage.
5 лет назад я имел успешный бизнес в Детройте.
J'étais un businessman aisé de Detroit.
Не бизнессмен, но художник!
Pas un businessman, un artiste!
- Чарли Пейс, почтенный бизнесмен.
Charlie Pace, honorable businessman.
Решительность, ключ к успеху, согласно "Малому Бизнесмену".
La prise de décision, une des clés du succès, selon "Small Businessman".
Я да, я читаю "Малый Бизнесмен", ещё я подписан на "Ю-эс-эй тудэй" и журнал "Американ Уэй", его в самолёты кладут, и там отличные статьи встречаются.
Oui, je lis "Small Businessman", ( * mag d'économie * ) je suis également abonné à "USA today", et "American way magazine". ( * comme le mag d'AirFrance en gros * ) C'est le magasine de la compagnie, il y a de très bons articles.
Журнал "Малый бизнесмен".
"Small Businessman Magazine".
Ты бизнесмен, ты знаешь, как это делается.
Vous êtes businessman, vous connaissez la musique.
Я хочу видеть лицо бизнесмена,... когда этот парень коснётся его.
La tête du businessman touché par la crasse.
- Это да. Ты знаешь, Кёртис, я ведь не всегда был бизнесменом.
Vous savez, Curtis, je n'ai pas toujours été businessman.
Тоже мне, вообразил себя большой шишкой.
Il trouvera comment faire, C'est un grand businessman
Я жена местного бизнесмена года - выходца из Латинской Америки.
Je suis l'épouse du businessman latino de l'année.
Это парня огромный бизнесмен.
Ce type est un grand businessman.
Он владеет автосалоном.
Il a une concession automobile. - C'est un businessman.
И, я говорю как финансовый директор, наш сайт...
Mais en tant que businessman de...
Я бизнесмен Я это понимаю
Je suis un businessman.
Я предприниматель, а не моралист.
- Ça ne vous inquiète pas? - Je suis un businessman, c'est tout.
Знаешь, говорить такое противоречит всем моим инстинктам бизнесмена. Но ты точно знаешь, что делаешь?
Ça va l'encontre de mon instinct de businessman de dire ça, mais tu sais ce que tu fais?
Я сыграл роль бизнесмена Майкла Тренча.
J'ai joué au businessman, Michael Trench
Я бизнесмен.
- Je suis businessman.
Ты часом не бизнесмен какой?
Vous êtes un genre de businessman?
- К этому бизнесмену?
- Le businessman?
что ты приедешь сегодня. А как же твой бизнес?
Tu n'es plus businessman?
Для нее я буду лишь Джорджем Йокасом, бизнесменом из Кипра.
Pour elle, je ne serai que George Yiokas, businessman chypriote.
Пациент - умный бизнесмен.
Le patient est un businessman intelligent.
Now, I'm a successful businessman on the go, who sometimes has to shovel food in my mouth like a bear.
Je suis un grand homme d'affaire sur la route, qui doit parfois manger à la pelle comme un ours.
Я сделаю это как американский бизнесмен.
Je le ferai tel un businessman américain
Ты не хороший бизнесмен, если ты не можешь предвидеть будущее.
vous n'êtes pas un bon businessman si vous ne voyez pas le futur arriver.
Мне жаль Кеннета Парселла, потому что ты выбьешь из него все хорошее и превратишь в еще одного параноидального корпоративного убийцу.
Je me sens vraiment désolé pour Kenneth Parcell, parce que tu vas enlever tout le bien qu'il a en lui, et le transformer en un businessman paranoïaque et sans pitié.
Мы вернемся, после сообщения, от бизнесмена, который вынужден провести ночь в отеле, вдали от семьи.
[Sanglotant] On revient après ce message venant d'un hôtel, où un businessman a passé la nuit loin de sa famille.
Я бы не прочь поверить честному, открытому бизнесмену типа вас, только вот мои люди нашли
Vous savez, je serais enclin à croire un honnête et intègre businessman comme vous, sauf que, un de mes hommes
Хэйл хреновый мэр, но хороший застройщик.
Hale est un maire de merde, mais c'est un bon businessman.
Ты бизнесмен, правильно?
Vous êtes un businessman, n'est-ce pas?
Я бизнесмен.
Je suis un businessman.
- Деловой?
Je suis businessman.
- Я бизнесмен.
Je suis un businessman.
А... Так он бизнесмен.
C'est un businessman.