Cactus Çeviri Fransızca
257 parallel translation
Нет, я посижу с этим двуногим кактусом и буду поливать его водой пока у него цветы из ушей не полезут!
Non, je resterai ici avec ce cactus à deux pattes et je l'imbiberai... d'eau jusqu'à ce qu'il ait des fleurs qui lui sortent des oreilles.
Какие-то заколдованные кактусы, я постоянно в них попадаю или они в меня.
Il y a quelque chose chez les cactus qui m'attire irrésistiblement, ou vice-versa.
Дорога ползучих песков и мрачных камней перепелов, снующих в зарослях кустарника и голубей, парящих в мягких, пушистых облаках.
Une mute à la terre instable, aux pierres meurtries. où les cailles se faufilent entre les cactus. Et les colombes s'élèvent vers de doux nuages.
Колючка кактуса поможет мне победить?
L'épine d'un cactus me donnera la victoire?
Они раздели ее до гола, заставили бегать среди кактусов, пока на ней оставалась плоть.
Ils l'ont déshabillée... et l'ont traînée dans les cactus jusqu'à ce que sa chair soit...
Все, что у тех западных казаков было, - это ядовитые змеи и кактусы.
Ces cosaques de western n'avaient que des serpents venimeux et des cactus.
ЦВЕТОК КАКТУСА
Fleur de cactus
Это ни к чему. Вы колючая, как и ваш дурацкий кактус.
Vous piquez autant que votre cactus!
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
Je sors mes neveux le samedi. Si je ne peux plus le faire, nous démissionnons, moi et mon cactus!
Доктор, вы однажды сравнили меня с моим кактусом.
Docteur, un cactus n'a pas que des piquants.
Я пришла за кактусом.
Je suis venue chercher mon cactus.
Хорошо, когда, когда Ты увидишь очень высокие кактусы Сагуаро Не теряй их из виду, чтобы не сбиться с пояса Ларри.
Quand tu verras les cactus geants, perds-les pas de vue, c'est la ligne des larreas.
Сагуаро и креозот повернут тебя к земле.
Les cactus et les creosotes te rameneront a la civilisation.
- Да : песок, кусты, кактусы.
Oui, des broussailles, du sable et des cactus.
И там эти апачи они начинают сосать корень мескала. Он сводит их с ума.
Il y a des Apaches, ils sucent ce cactus hallucinogène et ça les rend mabouls.
Но на них не было ни каналов Барсума, ни знойных принцесс, ни четырехметровых зелёных воинов, ни тотов, ни отпечатков ног, ни даже кактуса или сумчатой крысы.
Mais nous n'avons vu aucune trace des canaux de Barsoom... aucune princesse sensuelle... aucun combattant vert mesurant trois mètres... ni bête étrange, ni traces de pas... même pas un cactus ou un rat-kangourou.
На Альфе из нас кактусы делают.
On nous transforme en cactus là-bas.
Вы действительно из людей кактусы делаете?
Vous transformez réellement les gens en cactus?
Да, непременно. Им всегда нужны снимки кактусов, роз и прочего.
II a toujours besoin de photos de cactus, de roses
Кактусов?
De cactus?
" Суп в холодильнике, кактус пересадила.
" La soupe est au frigo, j'ai rempote le cactus.
Моя дочь Эрика ведёт работы в области новых форм пшеницы, способных расти даже в пустыни
Ma fille Erika a réussi... à croiser des cellules de blé et de cactus pour créer
Я всегда обожал кактусы.
J'adore les cactus.
Если рядом с молодьiм кактусом нет крепкого дерева, все, можешь о нем забьiть, он погибнет.
Si tu vois pas un arbre adulte prés d'un jeune cactus, c'est foutu, il tiendra pas.
" олько вместо перекати-пол € и коровьих лепешек на асфальте. — леды аварий и собачье дерьмо.
Sauf qu'au lieu des cactus et de la bouse, y a des carcasses de voitures et des merdes de chien.
- 9 лет. И мне дали пинка.
Neuf ans et ils m'ont offert un cactus!
Эй, ребята! Поедем через кактусы?
Vous voulez rouler sur le jardin de cactus?
Чтобы я тоже в кактус превратилась?
Tu veux que je ressemble à un cactus, comme toi?
Что ж, кактус сгладит все углы.
Un cactus, c'est parfait.
O, кактус.
Oh, un cactus!
Эй, Баттхед, в кактусах есть вода?
Y'a pas de la flotte, dans les cactus?
Ты бы никогда не взял меня в пустыню. Пустыня, это кактусы. Это ядозубы.
Que du sable, des cactus des monstres de Hila... de Gila...
Смотрите, это кактус Фуззи-Вуззи-Ви!
Y en a un en forme de cactus!
Они сделаны из кактусов?
Il est fait en cactus ou quoi?
По левую сторону вы можете увидеть Золотой кактус.
Sur votre gauche, vous pouvez voir des cactus dorés.
они как из золота?
Ne ressemblent-ils pas à des cactus en or?
Несомненный победитель конкурса красоты среди всех кактусов.
Elle a remporté tous les concours de beauté de cactus.
На склоне слева расположены владения лекарственных растений.
Le parterre de gauche est réservé aux cactus médicinaux.
- Мама, ты единственная на земле, кто может загубить кактус.
Maman, iI n'y a que toi qui réussisses à tuer Ies cactus.
- Козий сыр закончился, в кого-то впилась игла от кактуса и у входа масса людей с приглашениями, но их нет в списке.
On n'a plus de fromage de chévre farci, quelqu'un s'est pris une épine de cactus et iI y a des gens dehors qui ne sont pas sur Ia liste. Merde.
Тьы такой же нежньый, как и кактус, и такой же очаровашка, как и угорь,
"Doux comme un cactus et charmant comme un crapaud " M. le Grinch
" Калифорнийские апельсины, техасские кактусы
Orange de Californie, cactus du Texas.
- Ее из кактусов делают
- Ca vient des cactus.
! Критики - кактусы, у них одни колючки. А писатели - птицы, у них только перья.
Ce sont des cactus qui vivent de leurs piquants...
- Я упал на кактус.
- Je suis tombé sur un cactus.
- Конечно, нет. - Просто кончил на кактус.
- Non, tu te... branlais sur un cactus.
Мой кактус...
Mon cactus!
Они...
ils m'ont enfoncé des épines de cactus dans Ia peau!
Как тебе мой цереус?
Le cactus?
Я открою тебе секрет.
Tu vois, quand le cactus est petit, il est trés fragile.
- Он упал на кактус.
- Un cactus.