Calls Çeviri Fransızca
46 parallel translation
Остановите бурю, А то здесь будут жертвы.
Pause the fury calls Through my jaws from devouring y all raw A stoppé les appels de rage à travers mes machoires, de vous avoir mangé tout crus
Я начал с ней встречаться после того, как ты разом перестала отвечать на звонки и стала избегать меня.
We started seeing each other when you stopped returning my calls or answering any of my letters.
Уолтер Липман называет его не только лучшим министром обороны... Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense но ещё и первым, кто когда-либо устанавливал гражданский контроль над военщиной. ... and the first one to ever assert civilian control over the military.
D'après Walter Lippmann, il est le meilleur Secrétaire à la Défense... et le premier qui ait exercé un contrôle civil sur l'armée.
А потом Кортни берет трубку.
At the end Courntey them calls and cries in the face.
Что там с проститутками?
Qu'est-ce qu'il se passe avec les calls-girls?
? Не пытаться укусить? ?
Wouldn't try to bite when she calls your name
YEAH, YOU WERE ROLLING CALLS DURING A TAC STRIKE.
- Vous... appeliez pendant un assaut.
And then, uh, the bottle calls.
Et c'est... l'appel de la bouteille.
Mannis gets pissed, he calls Ganz, maybe one of them lets something slip about the location of the exchange.
L'un d'eux parle du lieu de l'échange.
Потому что я та, кто заказывает выпивку. и я сказала : "Ну уж нет."
'Cause l'm the one that calls the shots and I say, "Hell to the no."
* От слез, когда он произносит твое имя, Джолин *
From crying, when he calls your name, Jolene
Those were all the right calls.
Tu as pris les bonnes décisions.
* В ответ на ваши аплодисменты *
♪ And my curtain calls ♪
Hey, maybe you could help me by making calls to all the important people you know and seeing if you could drum up a suit.
Peut-être que tu peux m'aider en passant quelques coups de fils à tous les gens importants que tu connais pour trouver un costume.
I'll go make some calls.
Je vais passer quelques appels.
Channeling the power of human sacrifices calls on darkness that can't exist on this plane without swallowing it whole.
Canaliser le pouvoir de sacrifices humains fait appel à des ténèbres qui ne peuvent exister sur ce plan sans l'avaler tout entier.
♪ Все мои отчаянные звонки
♪ All my desperate calls
You disappearing for months on end, you never taking my calls when things between Mom and me were so bad.
Tu disparaissais pendant des mois, tu ne répondais jamais à mes appels quand tout allait mal entre maman et moi.
Uh, she failed to return phone calls, uh, looked pale, looked like she wasn't sleeping.
Euh, elle ne répondait pas et ne retournait pas les appels de téléphone, euh... elle était pale, on dirait qu'elle ne dormait plus.
It appears the calls to Lieutenant Daniels have stopped.
Il apparait que les appels pour le Lieutenant Daniels se sont arrêtés.
But I knowwhat the letter looks like.Suppose the porter calls the police?
- Je sais à quoi ressemble la lettre. - Et si le portier appelle la police?
You better hope he really calls.
Tu ferais bien d'espérer qu'il appelle vraiment.
Она называется "Звонит почтальон".
Ça s'intitule Postman Calls.
В эфире передача "Звонит почтальон".
C'est l'heure de Postman Calls.
It shows at least a dozen calls to our new favorite pizza joint. It's funny, Gino never mentioned that.
Maintenant que tu le dis, si tes aspirations se réalisaient...
By the way, that is a lot of calls, just to bug someone to hire you.
Je pourrais trouver quelque chose. Bien.
Well, we've traded phone calls, but she's in trial, I've been campaigning.
On s'est appelé, mais elle est en plein procès. Et moi dans ma campagne.
- "I don't want to get stoned." - Hey, I love that - she calls "getting drunk" "getting stoned." - ( laughs )
- "Je ne veux pas être défoncée." - j'aime ça elle dit "Défoncée" au lieu de "Bourrée".
- She did, and she calls it her blue guy.
- et elle l'appelle son garçon bleu.
And that calls for imagination.
Et ça en appelle à l'imagination.
I made some calls.
Je me suis renseigné.
Жуткий "вызов из дома" ( фраза из фильма When a Stranger Calls )
Effrayant genre "j'appelle de chez toi".
Руки обнимающие меня рай на земле и семья которая всегда ждет дома
♪ two arms around me ♪ ♪ heaven to ground me ♪ ♪ and a family that always calls me home ♪
So the next time the piano man calls...
Ainsi la prochaine fois que le pianiste m'appelle...
Voice recognition confirms the same person made both 911 calls.
C'était bien la même personne pour les 2 appels au 911.
When Henry didn't return my calls, I had a colleague in San Francisco ping his cell.
Comme Henry ne répondait pas à mes appels, j'ai demandé à un collègue de San Francisco de tracer son portable.
Их уже уведомили.
Le CACO les a déjà prévenu. ( Casualty Assistance Calls Officer )
♪ A man who calls you pretty at home ♪
Un peu plus de présence. Allez mesdemoiselles! ♪ Un homme qui t'appelle Beauté à la maison ♪
И... служебный долг.
Et... Duty Calls.
No phone calls, no emails, nothing. Hotch :
Aucun appel, ni e-mail, rien.
No calls.
Pas de coups de fil.
♪ Петушок запоёт ♪
♪ And the first quail calls ♪
- Вы вызывали меня?
Dr Calls, 2241. - Vous m'avez appelé?
My buddies would've gone crazy for you- - cat calls, uh, nasty gestures.
sifflements, gestes obscènes,
Duty calls.
On m'appelle.
Пока он разшнуровывал мой корсет я молила небеса о целомудрии я умоляла, не испортьте меня, сэр перед тобой я на коленях но после этого он таки меня испортил так что теперь скажу я что небеса запрещают но мне все же кажется что я в раю
♪ and now, Sophie, I am permanently changed ♪ ♪ as my corset he unlaced ♪ I pleaded heaven calls the chaste ♪