Came Çeviri Fransızca
1,208 parallel translation
- Здесь огромный рынок для её товара.
Elle doit écouler la came.
Отвезти товар в Детройт и получить свои бабки.
De ramener la came et de se faire payer.
Когда клофелин отпустил, она стала гнать, что настучит,... и я вынул язык из её жопы и смылся.
Après, la came a baissé. J'ai ressorti ma langue de son cul et je me suis tiré.
Ни хрена себе, ну и дерьмо!
Mince, elle est canon, ta came.
Они нашли тебе квартиру, психиатра.
T'as un appart... un psy qui prescrit ta came.
Сэл Торчок заначил весь свой товар во Флориде.
Sal garde la came en Floride jusqu'â l'élimination de mecs comme Brody.
Нас наебали! Наебали по полной. Теперь нигде вокруг товар днем с огнем не найдешь.
La derniére came â des miles â la ronde.
Хочешь попробовать достать дерьмо где-нибудь здесь?
Tu peux donc pas ramasser la came lâ où elle est?
Я могу попросить Энджела помочь нам если мы с ним поделимся стоящим товаром.
Angel accepte de nous dépanner en échange de came de classe.
Где товар?
Où est la came?
Хочешь получить свою дозу, да?
Tu veux assurer ta came?
Тай говорил мне о парне, у которого всегда есть хорошее дерьмо.
Ty m'a parlé d'un mec qui a de la came.
А если я уйду?
"Last night a little dancer came dancing to my door" Et si je pars?
В его машине нашли столько улик его просто не могли не поймать.
La came dans la voiture corroborait leur version, ça suffisait.
- Она связана с наркобизнесом.
Elle est dans la came.
Я позволю себе расслабиться, когда придет товар.
Quand la came sera livrée.
Норика говорит, товар уже в пути.
Norika a dit que la came bougeait.
Ну, наверное ты тогда сможешь прикурить свою дурь от него, дурила.
Hé bien, je suppose que tu pourrais allumer ta came avec, petit camé!
Только вот не микробами он делиться не хотел, а наркотиками.
Il n'est pas contaminé par la grippe mais par la came.
Лучше расскажи про этот новый чудо-наркотик.
Montre nous cette nouvelle came, ta petite merveille.
Лоренс сказал, типа, он будет везти..... кучу наркоты, так?
Bon, d'après Lawrence, il trimballe avec lui un gros paquet de came, ok?
Похоже на какую-то сделку с наркотиками.
Ca ressemble à un deal de came.
Т олько на наркоте можно было выжить в этом дурдоме, так ведь?
Alors rien ne vaut la came pour oublier cet asile de fous, vous croyez pas?
Видишь ли, наркотик - подделка.
Elle est bidon cette came, tu vois.
Можешь провести какие хочешь тесты, и оно будет выглядеть как лучшее дерьмо во вселенной, но составляющие... они нейтрализуют друг друга.
Tu peux faire tous les tests imaginables. On croit tenir la meilleure came au monde, en fait les ingrédients... ... ils se neutralisent entre eux.
- Ништяк дрянь, да?
- Super came, hein?
У кого-нибудь в тюрьме есть наркотики?
Pas de came? On est pourtant en prison.
- Меня никогда не бывало дома, я убирал наркоту с улиц.
Tous les jours, j'enlevais la came des rues.
- Надо унести наркоту.
- Quoi? - Je dois planquer la came.
Меня так напичкали лекарствами, что я даже не помню, что было.
J'avais pris trop de came! Je ne me souviens de rien.
Но, эх... Я заберу деньги из ваших рук. И наркоту.
Mais je vais vous prendre cet argent et la came aussi.
Мы пришли за хорошей дурью, братан.
C'est ta bonne came qu ¡ parle.
Я понимаю, это неплохая проверка. Десять тысяч... Десять тысяч, а потом четверть миллиона.
Je sa ¡ s pas ce qu'on t'a d ¡ t. C'éta ¡ t un test : 10 000... de bonne came, pu ¡ s 250 000.
Я не торговал, но они обыскали мою лодку и нашли большой запас.
Ce que je n'ai jamais été. La police a fouillé mon bateau et y a trouvé de la came.
Так. Пробуем наркотик.
Goûtons un peu de came.
Нормальный коп не лижет дрянь.
Les flics goûtent pas la came.
Он говорит, ты смышлен, надежен и не укуреный.
Il te dit intelligent et loyal et tu n'es pas un camé.
Блядь, этот ебаный мудак.
Camé â la con. On est queutés!
Все шло как по маслу, но потом один укуренный мудак...
Tout se passait bien. Et alors... un camé â la con...
Что сделал укуренный мудак?
Un camé â la con a fait quoi?
Нью-йоркское укуреное мудачье.
Putain de négre camé de New York!
Наркоша хренов.
Saloperie de camé!
- Что? - "Мой друг из Организации"?
Un ami... un affranchi camé.
Тебе нужны улики?
Tu ramasses la came?
ОК, мистер Самодовольство, что ты сделал?
Ok, Mister Came...
- Поймал, наркоман.
- Je t'y prends, camé.
Кто возьмёт на работу метадонового торчка?
Qui engagerait un camé?
Бывшего торчка.
un ancien camé.
Не то чтобы он этого не заслужил, сраный долбаный козлина...
Il le mériterait, ce sale camé.
Рэд, кажется, мой рабочий обкурился.
Red, je crois que mon entrepreneur est camé...
А ты где бродишь? Уставился в свой лэптоп, как обкуренная обезьяна,.. ... и висишь чате с этой чиксой!
Je crois que tu as la tête ailleurs, tu a tapé sur ton portable de merde comme un vrai camé à envoyer des mails, à cette gonzesse de Tucson.