Camping Çeviri Fransızca
941 parallel translation
- Стоянка для ночлега Дайка.
C'est le camping Chez Dyke.
Пару лет назад, во время летних каникул. Мы отправились в поход в горы Сан-Лоренцо.
Il y a quelques années, on est allés faire du camping dans les monts San Lorenzo.
Нет, он...
Le gérant du camping...
Да. Добро пожаловать в наш трейлерный парк.
Bienvenue au camping Breezeway.
А в трейлерном парке обязательно со всеми подружишься.
Dans un camping, on fait connaissance tout de suite.
" Для ночевки выберите привлекательный парк.
" Pour vous poser la nuit, choisissez un joli camping.
Слушай, а про какой парк ты сегодня утром рассказывала?
De quel camping tu me parlais ce matin?
Можете подсказать, где тут трейлерный парк поблизости?
Pourriez-vous nous dire où trouver un camping dans les environs?
Милый городок. У них очень хороший парк для трейлеров.
Ils auront un beau camping là-bas.
Можешь попросить управляющего помочь всё вынести.
Le gérant du camping t'aidera à les porter.
Друзья? Все они - психи из кемпингов, лунатики, немчура и прочие иностранцы.
Ce sont les fous du camping... lunatiques et étrangers.
Я имею в виду жителей приюта развлечений ( amusing asylum? ) Mondial Camping.
Je parle des habitants de l'asile de l'asile appelée Mondial Camping.
Люди из кемпинга здесь, господин.
Les jeunes du camping sont là, monsieur.
- Ты была бы хороша в походе.
Ce serait formidable d'aller faire du camping avec vous.
Ладно, ты не в восторге от поездки с палаткой, но, с другой стороны, мы и не совсем дикарями едем.
Bon, vous n'êtes pas sur le camping sauvage mais vous n'êtes pas exactement la dure soit.
За две тысячи, которые оно нам стоило, хотелось бы.
2000 dollars de matériel de camping Je l'espère pas!
В кемпинг Пилон!
Au camping des Pylônes.
Туристы, которые стояли здесь, когда возникла Зона.
Les gens qui venaient faire du camping au début.
Ты турист или охотник?
Vous faites du camping et vous chassez?
Как будто мы в походе.
Ce sera comme le camping.
Мы отправились лагерем в Баху.
On était allé en camping dans Baja.
У полиции свой RV-броневик.
La police envoie son camping-car.
Здесь можно жить в палатке, кататься на лодке, заниматься подледным ловом.
Vous pouvez faire du camping, du bateau, de la pêche dans la glace.
Круто! Классный фургон!
Ouah, bonjour le camping-car!
Дорогая, замечательный отдых с палатками.
Bravo le camping, ici.
Колесит по судебному округу в своём служебном "Уиннибейго".
Il voyage en camping-car.
Сид подвезёт список дел, назначенных к слушанию как только заправит мой "Уиннибейго".
Sid apporte le calendrier. Elle fait le plein du camping-car.
Мы с Сид отправляемся в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", чтобы припарковать "Уинни" и поужинать в Тимбер Рум.
Sid et moi, on va filer au Grand Nord, garer le camping-car et dîner dans la grande salle.
А походы?
Et le camping?
Вы любите походы?
Tu aimes le camping?
Опера ездили в лагерь.
On n'a rien trouvé au camping.
шт. АЙОВА, ОЗЕРО ОКОБОДЖИ МЕСТО ДЛЯ ЛАГЕРЯ № 51
LAC OKOBOGEE, Iowa EMPLACEMENT DE camping 53
НЕЧТО расплавило песок сожгло деревья, покрыло "волдырями" крышу фургончика.
Ies arbres ont roussi et le toit de ce camping-car a brûlé.
Отныне нарекаю эту дешевую развалюху...
Je baptise ce camping-car par la présente...
Hужно доcтaть поxодноe cнaряжeниe.
Barry et moi, on aura le matériel de camping mercredi.
В нашем домике постели тоже ничего, но все-таки... Все-таки они не настоящие.
Les lits du camping-car sont corrects mais ce n'est pas comme un vrai lit.
Так. Где ключи от фургона?
Où sont les clés du camping-car?
Послушайте. Если вам нужен фургон - забирайте его и уходите.
Si vous voulez le camping-car, prenez-le et partez.
- В фургоне есть. - Другими словами, креста у нас нет.
- Dans le camping-car.
Кейт. Сходи в фургон, принеси портфель.
Va chercher la valise dans le camping-car.
Ты не видел тут негра, одетого в целый цирковой шатер?
- Le camping, tu connais? - Attendez, c'est impossible.
- В кэмпинге?
- Au camping?
На скоростном шоссе вы видите их на фургонах.
Vous les voyez sur l'autoroute dans un camping-car.
Фургонов им мало.
Un camping-car c'est pas suffisant.
Она была у нас вместо подушек, когда мы ходили в поход.
C'étaient nos coussins de camping.
Питер, я буду вашим проводником только при двух условиях.
Peter, il y a deux conditions pour que je dirige votre voyage en camping.
Ох, он все знал о походах.
- C'était un expert du camping!
В самом деле? А твоя девушка сказала совсем не то прошлой ночью в твоей машине.
Ta copine ne disait pas ça, la nuit dernière, dans ton camping-car.
Теперь, когда Майк вне игры... Может быть ты пойдешь со мной в мой вэн... И мы классно покувыркаемся.
Maintenant que toi et Mike c'est complètement fini, tu veux venir dans mon camping-car pour t'amuser un peu?
Меня интересуют фургоны.
Votre meilleur camping-car?
- Зачем?
On a un camping-car.