Cargo Çeviri Fransızca
593 parallel translation
Поверни одну из грузовых стрел, зацепи этот бомбардировщик - и закрепи на месте.
Détruisez un tangon du cargo et accrochez-moi ce bombardier.
- Как там груз?
Et le cargo?
Надо разгружать судно.
Il faut que le cargo appareille.
Получен сигнал, похоже сигнал бедствия подаёт небольшое грузовое судно, которое находится между островом Элсмир и Гренландией.
- Les Cyclopes? Un signal de détresse d'un petit cargo entre l'île d'Ellesmere et le Groenland.
Вот место, где Циклоп потопил грузовое судно.
D'accord Là, où les cyclopes ont frappé le cargo.
Я смогу облететь вокруг земли на воздушном шаре.
Je pourrais faire le tour du monde en cargo.
Мы маневрируем, чтобы подойти к грузовому кораблю "Антарес".
Nous accostons près du vaisseau cargo Antares.
- Впервые в космосе такое. Грузовому кораблю ничего не нужно? Ничего.
Ca doit être la première fois qu'un cargo n'a besoin de rien.
Это небольшой грузовой корабль класса "Джей".
petit vaisseau cargo de classe J.
К вам прибыл командир того корабля, капитан.
- Le commandant du cargo est là. - Très bien.
- Ваше имя, пожалуйста. - Уолш. Лео Уолш.
Vous avez détruit mon cargo.
На борту "Энтерпрайз", слушается дело против капитана транспортного судна.
Le capitaine du cargo comparaît devant un tribunal.
Официальное слушание дела против Лео Уолша, капитана транспорта.
Interrogatoire officiel du capitaine du cargo, Leo Walsh.
Это же грузовой корабль.
C'est un vaisseau cargo.
Мы идем на мост. Мы приближаемся к последнему местонахождению грузового судна.
Nous approchons de la dernière position connue du cargo.
Они максимум могли быть на искривлении 2.
Un cargo ne dépasse pas la distorsion 2.
Я знаю максимальную скорость грузового корабля, м-р Сулу.
Je suis au courant de la vitesse maximale d'un vaisseau cargo.
Он не мог сбежать от нас, сэр, только не грузовой корабль.
Il n'a pas pu nous semer. Pas un vaisseau cargo.
Как грузовой корабль узнал бы, что нас послали в этот сектор?
Comment un vaisseau-cargo serait-il au courant de notre présence ici?
Капитан, флот смог развернуть тот грузовой корабль.
Starfleet a pu dérouter ce vaisseau cargo.
Это "Вудден", числится в регистре Звездного флота как перевозчик руды, переделанный в автоматический.
Le Woden. Classification Starfleet : vieux cargo de minerai.
Это точно. Ваш юный компьютер уничтожил грузовое судно.
Votre merveille vient de détruire un cargo de minerai!
С грузовым судном произошел просчет, несчастный случай.
Le cargo de minerai était une erreur de calcul. Un accident.
Когда я был механиком военно воздушных сил, я как-то летел на самолете МАТС.
Quand j'étais mécanicien dans l'armée de l'air, et que j'effectuais un transfert dans un avion-cargo de l'armée.
Он может отправить тебя на грузовом судне.
Il peut te faire monter sur un cargo.
Конгресс принял решение урезать бюджет. И теперь, учитывая расстояние, у нас нет средств послать вам грузовое судно.
Le congrès a décidé de coupes budgétaires et à l'heure actuelle, étant donné la distance, nous n'avons pas les moyens de vous envoyer un cargo.
[Рипли] Это коммерческий тягач Ностромо... следующий с Соломонов, регистрационный номер... 1-8-0-9-2-4-6-0-9... вызывает службу управления полетами Антарктика.
Ici le cargo Nostromo, ayant quitté le secteur des Solomons, numéro d'identification 180924609, J'appelle Contrôle Antartica.
Коммерческий тягач Ностромо, следующий с Соломонов... регистрационный номер 1-8-0-9-2-4-6-0-9.
Cargo Nostromo, parti des Solomons. numéro d'identification 180924609.
Под видом грузового судна и при использовании секретного имперского кода штурмовой отряд высадится на планете и деактивирует щит.
Camouflé en cargo et grâce à un code secret impérial, un groupe va se poser sur la lune et désactiver le générateur.
Мы зарезервировали три места. К сожалению, это грузовой самолет, на нем перевозят домашних птиц.
Nous avons pu vous trouver trois places, mais malheureusement dans un avion-cargo bourré de volailles.
Бриг из Фезита, вон за тем облаком.
Oui, c'est un cargo de Pejite. Je l'ai entr aperçu derrière ces nuages.
Внимание грузовое судно Икс 28 / 13.
Attention, cargo X2 813.
Что этот жирный боров развернул целое грузовое судно со снабжением продовольствием для стран Африки, и направил груз в другие страны которые заплатят дороже.
Si. Attends. Ce porc aurait détourné un cargo de ravitaillement pour l'Afrique vers d'autres pays qui paient plus cher.
Грузовое судно было отклонено от пути своего следования.
Le cargo a bien été détourné.
Естественно, я перепродал свое грузовое судно с на Кубу!
Oui, j'ai revendu mon cargo de nourriture à Cuba. Évidemment, pauvre connard.
Естественно, я перепродал свое грузовое судно с продовольствием на Кубу!
Évidemment, j'ai revendu mon cargo de nourriture à Cuba.
Нет, это грузовой самолет.
Non, c'est un avion cargo.
К счастью, меня подобрал проходивший мимо корабль.
Puis, un beau matin, un cargo m'a embarque.
... на борт двух гигантских транспортных самолетов "Антонов" вчера вечером, и были перемещены под укрытие во временные ангары.
... à bord de deux avions-cargo Antonov en fin d'après-midi hier, et ont été placés à l'abri dans des hangars temporaires.
Торговый корабль 33517 прибывает в восточный шлюз.
Arrivée du cargo 33517 sur la Base Est
Это не перевозчики кристаллов. Это военные корабли.
Ce ne sont pas des vaisseaux cargo mais des navires de guerre.
Зa тpи гoдa я нaлeтaлa нa caмoлeтax c гpyзoм, нaвepнoe, тыcячy чacoв.
En trois ans d'avion-cargo, j'ai fait 1 000 heures de vol.
"Альба Варден" - корабль, а не женщина.
Alba Varden est un cargo, pas une femme.
Широкие полы на пуговицах большие карманы, затягивающаяся талия встречная складка, воздушные клапаны на спине.
Très douce. Grands rabats. Poches cargo, taille ceinturée, et pans profonds dans le dos.
Мы отправимся на грузовом судне.
On irait en cargo.
Зарубежный Военный № 1.
Un cargo militaire étranger.
В то же время, мне нужен грузовой Боинг-747, полностью заправленный и переданный в моё распоряжение.
Au même moment, je veux qu'un 747 converti en cargo, les réservoirs pleins, soit mis à ma disposition.
Судно по правому борту.
- Cargo à l'avant.
Это не транспорт.
C'est pas un cargo.
Никаких доказательств.
Aucun cargo n'a été détourné de sa route.
Этот документ, снятый на пленку без ведома известного финансиста, подтверждает информацию, которую он до сих пор опровергал грузовое судно с продовольствием, предназначенным для народов, умирающих от голода в Африке, было отклонено от курса в сторону Кубы.
Un cargo de vivres destinées aux peuples qui ont faim en Afrique a bien été détourné vers Cuba.