English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ C ] / Ces

Ces Çeviri Fransızca

132,647 parallel translation
Бун? Я бы сказал "единственный и неповторимый", но в последнее время это не так.
Je dirais bien "le seul et l'unique", mais ces dernier temps ça semble ne pas être le cas.
Лишь несколько человек в каждой колонии знают его координаты.
Seuls quelques uns connaissent ces coordonnées.
Я тоже так думала. Пока ты не решил остаться в той колонии.
C'est ce que je pensais avant que tu décides de rester avec ces colons.
Мы просто хотим помочь этим людям. Ты?
On essaie d'aider ces personnes.
Но мелочи я не представляю.
Je ne pouvais pas inventer ces détails.
Он рассказал, что случилось на той космической станции. Столько людей погибло.
Il m'a dit ce qui s'est passé sur cette station, pour tous ces gens.
Ну, если Пятая нашла для тебя способ делать всё это, то, наверняка, можно придумать что-то, чтобы ты могла связаться со внешним миром, в подобные моменты, когда тебе нужно с кем-то поговорить.
Si Cinq peut trouver comment y remédier, tu dois pouvoir nous atteindre quand tu passes ces moments où tu as besoin de parler à quelqu'un. Je n'ai pas seulement besoin de parler.
Эти спутники защищают что-то на планете. Что-то важное.
Ces satellites protègent quelque chose là-bas... quelque chose d'énorme.
В этих штуках находятся люди.
On dirait un genre de laboratoire. Il y a des gens à l'intérieur de ces trucs.
Когда они выйдут из капсул, мало не покажется.
Quand ils sortiront de ces nacelles, ça va être un problème pour nous tous. Donc que veux tu faire?
Кто пройдёт? Через что пройдёт?
- Ces voix dans ma tête.
Я не проходил боевую подготовку.
Écoutez, j'ai vu de quoi ces similis sont capables.
Подумайте об имитантах, которые беспомощно лежат там, в ожидании, пока в них вселятся.
Qu'en est-il de ces similis qui sont allongés et sans défense, attendant d'être récupérés?
Поскорее примись за веселое дело ".
Ces trucs sont fun, et fun c'est cool. "
Я не смогу выделить достаточно охранников после того, что случилось с Илианом.
Après ce qui est arrivé avec Ilian, Je ne peux consacrer tous ces gardes à te protéger.
В любом случае выживешь.
Tu vas survivre à ces radiations quoi qu'il arrive?
Те образования вокруг кратера не могут быть естественного происхождения.
Il n'est pas concevable que ces structures autour du cratère soient d'origine naturelle.
Тебе нужно использовать эти слушания, чтобы рассказать им все.
Tu dois te servir de ces audiences pour tout leur dire.
Похоже, мы забыли, что эти луны прикрывают обе стороны.
Comme si nous avions oublié que ces lunes couvrent les deux côtés.
Эти ребята вскроют его, как скорлупку.
Ces garçons vont le craquer comme un œuf.
Эймос, разоружи их.
Amos, désarme ces gens.
Эти парни убили бы их обоих.
Ces flics allaient tuer les deux.
На этих слушаниях... меня просто распнут.
Ces auditions... Ils ficheront ma tête sur une pique.
И в конечном итоге, их всех уничтожили, так ведь?
Ces natifs ont tous été décimés au final, n'est ce pas?
Если вы хотите улететь и помочь всем этим людям, я вам нужна.
Si vous voulez partir d'ici, et aider ces gens, vous avez besoin de moi.
Слушай, то, что ты видел на Эросе...
Ces trucs que t'as vus sur Éros... enfin, je peux à peine...
Здоровяк! Двери откроются только тогда, когда ты наведёшь там порядок.
Ces portes vont rester fermées jusqu'à ce que tu les disciplines.
Жаль, что пришлось деланно улыбаться для фотографий сегодня.
C'est fâcheux qu'on ait dû sourire à tous ces photographes ce soir.
Те учёные упаковались, чтобы улетать с этой тварью.
Ces scientifiques repliaient le labo pour partir avec cette chose.
Хотела спросить, где вы достали такие чудные диваны, но не хочу исчерпать все темы для разговора до прихода вашего босса.
J'allais vous demander où vous aviez eu ces beaux sofas, mais je ne veux pas manquer de mots pétillants avant que votre boss nous rejoigne.
Я попробую поговорить с людьми.
Je vais essayer de parler avec ces gens.
Они тебя просто убьют.
Ces gens vont te tuer.
Успокой людей и поставь их в очередь.
Calme ces gens et aligne-les.
Ты видел, что оно сделало с людьми в лаборатории. Они держали его в плену.
Vous avez vu ce qu'il a fait à ces gens dans le labo.
Привет, у тебя есть разрешение на оружие?
Salut, tu as un permis pour ces pistolets?
Ладно, я просто возьму Slim Jims и Ho-Ho.
Ok, je vais juste prendre ces friandises.
А я думала, для этого зубы нужны.
Je pense que toutes ces dents font l'affaire.
Эй, а напитки можно брать?
On peut prendre ces sodas?
Бобби едет к нам, чтобы взглянуть на те шикарные бра, которыми я так недовольна.
Bobby va venir pour regarder ces magnifiques appliques murales dont je suis très insatisfaite.
Потому что эти светильники не наденут это платье завтра.
Car ces appliques ne seront pas capables de porter cette robe à nouveau demain.
На этих щеночков никому не плевать.
Ces chiots s'inquiètent beaucoup.
Почему ты тусишь с этими дамами?
Pourquoi veux-tu sortir avec ces femmes?
- Зачем тебе надо вредить людям, которым и так плохо?
Je ne sais pas pourquoi tu veux faire du mal à ces gens qui ont si peu.
И как же вы это сделаете?
Et comment comptez-vous le découvrir? C'est simple... nous allons interroger un de ces similis.
Ты - одна из пришельцев. Которые были во мне.
Vous êtes l'un de ces aliens... l'un de ceux que j'ai eu en moi.
В него вселялась подобная тварь.
Il a déjà eu ces choses en lui avant. Nous sommes parvenus à lui enlever, mais et si ça l'avait affecté?
Вы хотите иметь дело с армией из этих тварей, замаскированных под людей?
Vous voulez une armée de ces choses, déguisées en humains?
Следим за деревьями.
Surveillez ces arbres.
Может, наведёшь порядок среди людей?
Tu rassemblerais ces gens pour moi?
Хотите сказать, что мы бросим всех этих людей тут?
Vous voulez dire qu'on doit laisser tous ces gens?
Мы не бросим их тут, чёрт возьми!
On ne va pas laisser ces gens!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]