English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ C ] / Chasse

Chasse Çeviri Fransızca

5,650 parallel translation
Дрилл сказал, что это была охота за сокровищами.
Drill a dit que c'était une chasse au trésor.
Ладно, Люси, время для охоты за сокровищами.
Bien, Lucy, il est temps de faire un peu de chasse au trésor.
Время для охоты за сокровищами, мальчики.
Il est temps pour une chasse au trésor, les garçons.
С туманом, что окружает город, Хэйвен – пастбище.
Avec le voile autour de la ville, Haven est un terrain de chasse.
Всё остальное - просто пыль в глазах.
Le reste, c'est de la fumée. Chasse-la.
Кому ты дала то обещание, что направляет твою маниакальную и успешную охоту? Мне?
Ta chasse obsédante et fructueuse, par quelle souffrance est-elle menée?
И облава на Рэйнарда Уэйтса расширяется.
Et la chasse à l'homme sur Raynard Waits s'accroît.
В городе проводится крупнейшая облава...
Dans ce que certains appellent, la plus grande chasse à l'homme, dans cette ville...
К тому же, облава по всему городу за сбежавшим серийным убийцей Рэйнардом Уэйтсом продолжается.
La Chasse à l'homme depuis l'évasion du tueur en série Raynard Waits continue.
Нет, с ним точно все кончено.
Non, Daniel est définitivement hors de mon tableau de chasse.
У Мэтта Скоки непростая интернет-история.
"Partis de chasse du jour." Matt Skokie avait un historique Internet compliqué.
Я помню, как в Финляндии, я вышел на охоту.
Une fois, je suis parti à la chasse à la guerre d'Hiver.
Саботаж домашнего фронта и охоты для вражеских снайперов.
Vous allez avoir des missions spéciales de désorganisation et de chasse aux snipers.
Значит, мы снова возвращаемся к поиску.
Donc on en revient à une chasse à l'homme.
Никто не выгонит меня с моего рабочего места.
Personne ne me chasse de l'endroit où je fais mon business.
"Не могу видеть, как ты горишь." "Бабах!" И затем снёс Лэнгу башку двенадцатым калибром.
Snif snif snif! ". Ensuite il fait exploser Lang avec un fusil de chasse.
"Гепард преследует свою добычу..."
Le guépard chasse sa proie.
Ну, либо вы планируете очень большую охоту, либо... собираетесь построить здесь что-то принципиально новое.
Soit vous prévoyez de grandes parties de chasse... soit vous construisez quelque chose de tout à fait différent.
Несчастный случай на охоте.
Un accident de chasse.
Сезон открыт, детка.
La chasse est ouverte.
Чур я на переднем сидение! Запомни : Невежливо стрелять в гостя.
j ai besoin d'un fusil de chasse souviens-toi c'est impoli de tirer sur un invité
— Всё работает.
- Ah oui? - Il rattrape le temps perdu, il chasse.
Как насчет последней Пасхи, когда ты планировал охоту за яйцами в Гриффит Парке и Джек откопал человеческий палец?
La dernière fête de Pâques quand tu as organisé la chasse aux oeufs à Griifin Park et que Jack a déterré un doigt humain?
У меня был притеснЯтель я брал его крошечную голову и окунал в унитаз
J'avais un tyran. J'attrapais sa petite tête dans les toilettes et tirais la chasse.
- Я в курсе, что у команды которая охотится за Рейной приказ поймать, не убить.
- Je sais que l'équipe Qui chasse Raina a ordre de la capturer et de ne pas la tuer
Этим мы сейчас и должны заниматься, вместо того чтобы тратить время на какую-то охоту на ведьм.
C'est ce que nous devrions faire en ce moment au lieu de perdre notre temps dans une sorte de chasse à la sorcière.
Он преследует их и ставит на них эксперименты.
Il les chasse et expérimente sur eux.
Мы были беспощадны в поисках тебя.
Nous étions sans pitié dans notre chasse pour toi.
Исследования показывают, что серийные убийцы, как правило, живут в пяти милях от того места, где они убили... или от, так называемого, места охоты.
On sait qu'il ont tendance à tuer dans un cercle de cinq miles autour de l'endroit où ils vivent. Leur fameux terrain de chasse.
" Первая в мире охота с помощью ДНК, идет полным ходом.
"La première chasse à l'homme par ADN vient de commencer."
А когда все прекратилось, он вернулся к поиску.
Quand ils ont rompu, il est reparti en chasse.
Все эти вещи, наша охота, стали его страстью.
Tout ça, notre chasse des fantômes, c'était sa passion.
Давай, смывай и выходи.
Tire la chasse et sors d'ici.
Мы не охотимся на Вас, мистер Джонс.
On ne vous chasse pas, Mr Jones
Передайте Старку, я не заинтересована в охоте на ведьм.
Dites à Stark que la chasse aux sorcières ne m'intéresse pas.
Тогда пошли на охоту.
Alors allons à la chasse.
Твой свет прогоняет демонов, тёмных духов и отрицательную энергию.
Ta lumière chasse les maléfices et les mauvaises énergies.
Если я их прогоню, посеем кофейные зёрна.
Si je les chasse, on pourra semer.
Богиня охоты.
Déesse de la chasse.
Парень рванул, погнали.
Le type se tire, la chasse est ouverte.
Охота на Тайлера О'Нила обернулась традегией и еще одной потерей подростка Лейквуда.
La chasse à Tyler O'Neill s'est finie en tragédie et une autre adolescente de Lakewood à perdu la vie.
Выпрашивание сладостей закончится с закатом.
La chasse aux bonbons s'arrête au coucher du soleil.
Это ведь не туфли для охоты на демонов.
Ce ne sont pas vraiment des chaussures pour la chasse aux démons.
Думаю, он хочет уехать из Чертси, чтобы поохотиться пару дней.
Eh bien, je pense qu'il est préoccupé par la chasse dans quelques jours.
Я преследую только одну самку, а она уводит меня с тропинки в чащу.
Je chasse seulement une biche. et elle m'emmène dans les chemins et dans les bois...
Я не могу идти на чаепитие с сёстрами матери, когда кто-то охотится на Винсента.
Je ne peux pas me permettre d'aller prendre le thé avec les sœurs de ma mère quand quelqu'un chasse Vincent.
— Я думала, мы закончили гоняться за чудовищами.
- Je croyais la chasse aux bêtes finie.
- Так, слушайте, мои помощники знакомятся с представленными доказательствами, но пока там ничего толком нет.
Ecoutez, tant que mes associés continuent d'examiner les preuves que vous avez livré, cette chasse aux sorcières demeure non fondé.
Согласно легенде, на него напал вампир во время охоты в 1873 году. Верно.
- Selon la légende, il a été attaqué par un vampire lors d'un voyage de chasse en 1873.
Наблюдая за тем, как я умираю, без жилья и такой богатый - тогда я подумал, почему бы не создать игру "охота за предметами..."
Vu que j'allais mourir, sans emploi et riche, j'ai pensé créer une chasse au trésor...
Таша меня выгнала.
Tasha m'a chassé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]