Cheesecake Çeviri Fransızca
112 parallel translation
" мен € есть творожный пудинг.
Je t'ai apporté du cheesecake.
Ќе люблю творожный.
J'aime pas le cheesecake.
√ де мой пудинг?
Où est mon cheesecake?
- Пироженое.
- Ou du cheesecake.
Баранина и тушенные артишоки, пенне ( сорт макарон ) с соусом песте и картофелем, фокачччо ( итал. лепешка ) с розмарином и жаренным чесноком, помидоры фаршированные хлебными крошками и козьим сыром, и чизкейк из сыра рикотто с амаретто, который подойдет к твоему кофе.
Sauté d'agneau et artichauts, penne avec pesto et pommes de terre, ail rôti avec facaccia au romarin tomates farcies avec chapelure et fromage de chèvre et cheesecake avec des cookies à l'amaretto, pour aller avec ton café
Вау! Мой собственный чизкейк.
Wow, mon cheesecake rien qu'à moi?
Никто никогда не давал мне целый чизкейк.
Aucun homme ne m'avait donné un cheesecake entier avant
Ну ты понимаешь, это сырнопирожная фактория
Tu sais, c'est un Cheesecake Factory.
Люди закахывают пироги и я приношу их им.
Les gens commandent un cheesecake, je les sers.
Он не может говорить только с красивыми женщинами, или как в нашем случае с сырными богинями
Aux belles femmes, ou dans ton cas, à une déesse à l'arôme de cheesecake.
А разве тебе не понравился пирог моей мамы с апельсиновыми лепестками? О!
Comment tu trouves le cheesecake de maman?
К ночи весь чизкейк и яблочный пирогуничтожены.
en fin de soirée, le cheesecake et la tourte aux pommes ont été engloutis.
Я официантка в сырной фактории.
Je suis serveuse au Cheesecake Factory.
Чтобы стать актрисой, а начала карьеру в сырной фактории
pour devenir actrice et se retrouve serveuse au Cheesecake Factory.
Пэнни. Я работаю в сырной фактории.
Penny, je travaille au Cheesecake Factory.
Шелдон, на Чизкейк Фабрике.
Sheldon est au Cheesecake Factory.
Ну, Леонард, ты придешь сюда в субботу за своим бесплатным творожным пудингом для новорожденных?
Tu viendras samedi pour ton cheesecake d'anniversaire gratuit? - Impossible, il digère pas le lait.
Именно его. Стэнли любит его больше всего.
Angela, tu iras au supermarché acheter un cheesecake.
Надеюсь, что буду работать официанткой до конца дней своих.
- Super. J'espère rester toute ma vie serveuse au Cheesecake Factory.
Вот почему я работаю в кафе. Жду, пока предложат нормальную роль.
Je travaille à Cheesecake Factory en attendant le bon rôle.
Мне нужен доступ к морозильнику вашего ресторана.
- J'ai besoin d'accéder à la chambre froide du Cheesecake Factory.
Поскольку университет не позволил мне принести настоящее снаряжение, которое мы будем использовать, сюда, потому что я, видите ли, "смешон", я придумал заменители, которые помогут вам в развитии точных моторных навыков.
Comme l'université ne m'a pas permis d'apporter les outils de l'expédition au Cheesecake Factory, puisqu il semble que ce soit ridicule, j'ai apporté des ersatz pour travailler vos capacités motrices.
Да, Пенни, можно подумать, твоим рестораном управляет нечистая сила
C'est comme si le Cheesecake Factory était dirigé par des sorcières...
Очевидно, работа официанткой в "Фабрике чизкейков" является комплексной социально-экономической деятельностью, которая требует значительных способностей к анализу и планированию.
Apparemment, servir au Cheesecake Factory est une activité socio-économique complexe qui exige beaucoup d'analyse et d'organisation.
Спасибо тебе, Cheesecake Factory!
Bernadette Merci, Cheesecake Factory!
Возможно, он чувствует, что его мать вряд ли будет впечатлена тем, что он встречается с женщиной, самое значительное достижение которой - знание наизусть меню Cheesecake Factory
Il doit penser que sa mère risque de ne pas être impressionnée par une compagne dont l'intellect se résume à retenir la carte du Cheesecake Factory.
Например, Я серьёзно рассматриваю вариант попросить этого официанта изнасиловать меня в переулке, пока я ем чизкейк.
Par exemple, j'envisage sérieusement de demander à ce serveur de me prendre de force dans la ruelle pendant que je mange du cheesecake.
ну, наши чизкейки широко известны.
Notre cheesecake est pas mauvais...
Вообще-то я пробовала только чизкейк.
À vrai dire, je n'ai goûté qu'au cheesecake.
Ммм, ты как кусочек чизкейка, не так ли?
T'aimes bien le cheesecake, hein?
Я принесла тебе сырный пирог с работы.
Je t'apporte un cheesecake!
И, конечно, чизкейк с вишнями.
Et, bien sûr, pour le cheesecake cerise.
Моя компания разрабатывает меню для Чизкейк Фактори.
Ma boîte crée les menus de la Cheesecake Factory.
О, погоди, достану чизкейк из холодильника.
Je vais sortir le cheesecake.
Ту, на которой я хаваю чизкейк на палочке?
Celle où je mange un cheesecake.
Да, ореховый и с голубикой.
Oui, aux pacanes et un cheesecake aux myrtilles.
Когда в мы говорили в прошлый раз, ты собирался взять такси из дома Раджа, но по данным из фейсбука, ты сейчас на сырном заводе.
La dernière fois qu'on a parlé, tu allais prendre un taxi pour rentrer depuis chez Raj, mais selon Facebook, tu viens d'arriver au Cheesecake Factory.
Я видела свою тетю Эдну и она дала мне рецепт своего пирога
J'ai vu ma tante Edna qui m'a donné sa recette de cheesecake.
Рвусь ещё сходить в Фабрику Чизкейков.
"Le Cheesecake Factory a encore frappé. J'y vais, je suis refait."
А что ближе к новому магазину поездов в Монровии, кинотеатр или Чизкейк Фэктори?
Lequel est le plus proche du nouveau magasin de train dans Monrovia le cinéma ou le Cheesecake Factory?
Ммм. Ох, чизкейк, ты так же хорош, как и женщина, даже несмотря на то, что я не могу заняться с тобой сексом.
Ô cheesecake, tu es aussi délicieux qu'une femme, bien que je ne puisse pas coucher avec toi.
Однажды она заставила меня съесть целую ватрушку на обед, чтобы она не так плохо смотрелась.
Une fois, elle m'a obligée à manger un cheesecake entier.
Ты съела целую ватрушку?
T'as mangé un cheesecake entier?
А когда ты рассказывала Кевину о своей актёрской карьере, ты упонянула, что занята долго-играющей ролью "официантки" в местной постановке "Сырников от тёти Глаши"?
Quand tu lui as parlé de ta carrière d'actrice, tu as évoqué ton premier rôle de serveuse dans une production locale de la Cheesecake Factory?
Сожру как чизкейк.
Je vais le finir comme un cheesecake.
- Шейми! И вот тебе ответ на вопрос, почему нельзя поужинать в "Сырничках тёти Глаши".
Et voici la réponse à la question pourquoi manger au Cheesecake Factory pose problème?
Вспомни, как ты провернула "заманить и подменить" на фабрике ватрушек.
Pour une seconde, souviens toi du remaniement que tu a lancé à l'usine de cheesecake.
Мы разрезаем огромный кусок сладкого чизкейка из "Фабрики чизкейков Кейки Джея".
On prend une énorme part de cheesecake industriel à la barbe à papa en forme de J.
Здесь хорошо делают ватрушки, на мой вкус.
Je crois qu'ils font un bon cheesecake ici.
Закуски слева, угощайтесь запеканкой.
Les grignotages sont à gauche, il y a du cheesecake, servez-vous.
Вечером поедем в ресторан и закажем вишневые ватрушки.
Nous allons dîner au Deli ce soir et nous aurons du cheesecake à la cerise.