Chic Çeviri Fransızca
1,665 parallel translation
Пару ночей в роскошном отеле, вдали от дома.
Deux nuits dans un hôtel chic, loin de la maison.
Этот Тэд Банди, милый парнишка, но...
Ce Ted Bandy est un chic type, honnête, parfait dans son boulot.
Для всех причудливых квартир и показов мод, Знаете, как близко я тому, чтобы все потерять?
Malgré le chic appartement et les défilés de mode, savez-vous combien je suis près de n'avoir rien du tout?
Мне кажется, он хороший парень, и тебе нужно с ним познакомиться, сразу же, как станешь моей ассистенткой. Что?
Je l'aime bien, c'est un chic type et... tu verras que tu apprendras à l'apprécier... quand tu seras mon assistante.
- Это хорошо, это хорошо.
- C'est chic, hein. - Ça me fait peur...
Ты хороший парень, Тони, но это бесполезно.
T'es un chic type, Tony, mais cela ne sert à rien.
- Он лучший в мире человек. - OK?
Il peut être le plus chic type du monde.
- Мы с тобой хорошо обращались?
On n'a pas été chic avec toi?
Шикарный костюм, в котором ты щеголял последнее время это - костюм висельника.
Ce costard chic dans lequel tu frimes depuis deux ans, ça te donne un air de pendu!
Яско - это я. Дело вот в чем, крутыш. Ты задеваешь не тех людей.
Vous avez le chic pour vous attirer des emmerdes.
Освальд Грейнджер, главная дешевка из журнала Bon Chic, печально известного британского таблойда.
Oswald Granger, crapule en chef chez Bon Chic, tabloïd n ° 1 en Grande-Bretagne.
Журналом Bon Chic управляет несчастное, бездушное существо, которое охотиться за неудачами других людей.
Bon Chic magazine est tenu par une diablesse sans cœur qui vit du malheur des autres.
— Ух ты, ловко!
- C'est assez chic
Премного благодарен за помощь Дон.
Tu as été très chic de m'aider.
Нет, я считаю, что ты клевый чувак и ты клевый друг.
Non, je te trouve sympa... T'es un chic type.
Ограбил овощную лавку, чего делать не следовало : мистер Морган - хороший человек.
J'ai cambriolé une épicerie, je n'aurais jamais dû, M. Morgan était un chic type.
Наверное, купила в каком-нибудь дорогущем отеле, в "Савое" или в опере, или в модном ночном клубе.
Elle a dû les acheter au Savoy, à Claridge's, à l'opéra ou dans un night-club chic.
Обставлять их хоромы, вешать картины и дорогое имущество, чтобы они щеголяли деньгами и оказались на вершине постыдной, жестокой, предвзятой, безграмотной, сексуально угнетенной, самоуверенной нации.
Pour concevoir leur appartement chic, pour le remplir d'objets d'art et de biens coûteux, afin qu'ils puissent étaler leur argent et être dans le top 10 de cette honteuse, violente, analphabète, sexuellement refoulée, nation auto proclamée juste!
Какой удивительный изящный выбор, детектив.
C'est un choix étonnamment chic.
Он был, как тот необыкновенный парень, я имею в виду, как тот герой.
C'était un chic type, un vrai héros.
Лучше не найти. Очень эффектный.
Tu pourras refaire la déco, très chic.
- Наверное костюм.
Chic.
Ты умеешь лишь выпендрежно одеваться и петь!
Tu sais juste t'habiller chic et chanter!
Если мой отец был этим классным парнем, почему я этого не знал?
Si mon père était un chic type, pourquoi je l'ignorais?
А ты склоняешься к тому, что он был классным парнем?
Tu crois que c'était un chic type?
Внизу есть небольшой продуктовый магазин, но все что у них есть - это банки с оливками, поэтому я покупаю шоколадный батончик, или звоню в японский ресторан и заказываю маринованную грудинку.
Il y a un supermarché chic en bas, mais tout ce qu'ils ont, ce sont des bocaux d'olives bizarres, alors je prends une barre en chocolat ou j'appelle Empire Szechuan et je commande des côtelettes.
В пригороде не принято говорить о деньгах
Dans les banlieues chic, on ne parle pas d'argent.
Да, люди в пригороде не говорят о деньгах, потому что когда они это делают, другие люди злятся.
En effet, on ne parle pas d'argent dans les banlieues chic. Car quand on le fait, ça met les voisins en colère.
В пригороде вы много чего можете сделать с деньгами.
L'argent offre beaucoup de choses dans les banlieues chic.
Мы только что сожгли столько калорий, что заслужили огромный обед в отличном ресторане.
Avec toutes les calories qu'on vient de brûler, on a mérité un gros repas dans un restaurant chic.
- Что? - Шикарный ресторан.
- On est allées dans un restau chic!
Самый лучший в Сиэтле.
- Quoi? On est allées dans un restau chic.
Салат, который я заказала...
Le plus chic de Seattle.
Дорогой способ избавляться от подгузников.
C'est très chic pour jeter les couches.
Для опухоли здесь не очень крутые соседи. Она сама по себе - крутой сосед.
Donc, tumeur à la périphérie des quartiers chic.
Это всего лишь глупое слово, придуманное для того, чтобы парни типа вас могли сидеть за своими столами, в своих модных костюмах, и чувствовать себя важными.
C'est juste un stupide mot inventé par des gars comme vous assis derrière un bureau, portant un costume chic, et se croyant important.
Ты правда думаешь, что жаркое свидание и отличный ужин лучше, чем парень, которого ты едва переносишь, и макаронами с сыром в кафе?
Donc vous pensez vraiment qu'un mec canon et un dîner chic c'est mieux qu'un type que vous ne supportez pas et le gratin de macaroni de la cafétéria?
Он хороший парень, а мне нужен хороший парень.
C'est un chic type, et j'ai besoin d'un chic type. - Un rendez-vous en vue?
Он был умнее.
Il était plus chic que cela.
Он очень милый парень.
C'est un très chic type.
Хочу чтоб ребёнок не рос. Я слишком стройна, чтобы рожать.
J'essaie de garder un petit bébé, car je suis trop chic pour pousser.
Тебе нужно кодовое имя, и, ух ты, какие у тебя модные штанишки.
Tu as besoin d'un nom de code, et c'est un chic pantalon que tu as là.
Но Келли была милой девочкой.
Je ne sais pas, mais Kelly était une chic fille.
Ты должен заявить о себе, или собираешься придерживаться этого бомжеватого шика?
Tu dois faire impression, tu vas garder le côté négligé chic?
И после перерыва к нам присоединятся "Hot Ship"...
Après la pause, nous serons rejoints par Hot Chic...
Я сказал Шип...
J'ai dit "Chic"...
Он хороший мужик.
C'est un chic type.
Он хороший парень.
C'est un chic type.
А я не могу. Не могу. Ну и что.
Mais tu as voulu aller dans un restau chic et je ne peux pas.
Ну, сам подумай!
Et ce serait plus chic, non?
Мне нужны детали.
Eh bien, c'est un chic type.