English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ C ] / Cine

Cine Çeviri Fransızca

672 parallel translation
Заголовок : "МЭЛ ФАНН ИЩЕТ КИНОЗВЕЗД ДЛЯ НЕМОГО КИНО"
MEL DROLLE CHERCHE DE GRANDES STARS POUR CINE MUET
Мы друзья.
On est amis. On va aller au ciné en tant qu'amis.
Может, сходим в кино?
Si on allait au ciné, Rocky?
- Мы попали в кино, парни.
On est au ciné, les gars!
Я не был в отряде со времён детского театра, когда мы с Томом Миском ехали верхом в старом театре "Байжу".
Comme dans les feuilletons de Tom Mix, au Ciné-Bijou.
- я пошЄл в кино.
- Je suis allé au ciné.
Ну что, в Гилмор Филд, или в кино?
On voit le match, ou on va au ciné?
Может позвонить той девушке, с которой мы познакомились месяц назад в кино в Честере?
Si on appelait cette fille, la grande qu'on a draguée au ciné le mois dernier?
Я хотел сегодня сходить в кино и решил поинтересоваться, может Вы с подругой тоже сходите в кино со мной и с моим другом.
J'avais envie d'aller au ciné ce soir. Je me demandais si vous et votre amie aimeriez venir au ciné ce soir avec mon ami et moi.
Сначала поужинали, потом пошли в кино.
Le dîner et en plus le ciné.
Подойдет для афиши фильма.
En l'encadrant à la porte d'un ciné, on ferait complet.
Я хотел бы обсудить этот фильм, что в "Эвримен".
Je voulais qu'on aille au Ciné-Club.
Я бы хотел обсудить тот фильм, что показывают в "Эвримен".
Qu'on puisse aller au Ciné-club.
Этого нельзя достать даже в "Видео и Звук".
On ne voit pas ça au Ciné-club!
- Пошло в кино.
- Au ciné.
Кино куда лучше.
Le ciné, c'est mieux.
Предпочитаю кино.
J'aime mieux le ciné.
Да, спасибо за домашнее кино, Доктор, а теперь не могли бы вы открыть эти двери.
BEN : Merci pour la séance ciné. Maintenant, ouvrez.
- А ты был в кино?
- Et toi, t'as fait le ciné.
Я думала, может, нам пойти в кино?
J'ai pensé qu'on pourrait aller au ciné.
- Не хочешь сходить в кино?
On va au ciné?
Вы ходили в кино, Ян?
Vous étiez au ciné, Jan?
Так что, и близко не подходите к бильярдной, к моему кафе и кинотеатру.
Ne revenez plus au billard, dans mon café Ni dans mon ciné.
Он завещал кинотеатр старой мисс Мози.
Le ciné, à Miss Mosey.
Может, сходим в кинотеатр?
Tu veux aller au ciné?
Поехали со мной в кино?
Tu veux aller au ciné-parc avec moi?
Мы были в кино, сэр.
- Au ciné-parc, monsieur.
Мы смотрели кино. Я уже сказал.
On était au ciné-parc.
Поехали в кино.
Allons au ciné.
Поехали в кино.
On va au ciné.
Да, я делаю домашнюю работу... И я дам вам денег, чтобы пойти в кино с друзьями.
Oui, je fais tes devoirs, je t'offre des boissons et je te donne de l'argent pour aller au ciné.
Да, и как только ты получиш то, что хочеш,... Ты не будеш делать мою домашнюю работу, ты не будеш покупать мне сладости... Или дать мне деньги, чтобы пойти в кино со своими друзьями.
Et quand tu auras eu ce que tu veux, tu feras plus mes devoirs, tu m'offriras plus rien et tu me donneras plus d'argent pour le ciné.
Хочешь пойти со мной в кино?
Vous voulez aller... au ciné avec moi?
Она сказала, ч то может, мы пойдем в кино завтра вечером.
Elle a dit qu'on pourrait aller au ciné... après le travail, demain.
Помнишь, в прошлые выходные ты обещал повести всех в кино в эти выходные?
La semaine dernière... tu avais dit que tu nous emmènerais tous au ciné.
Да что это такое, автомобильный кинотеатр?
Quel bordel, pire qu'au ciné en plein air!
Надо будет чаще ходить в кино.
Il faudra aller au ciné à présent.
В кино сходить, что ли.
J'irais bien au ciné.
У нас клуб кинолюбителей.
Nous avons un ciné-club.
Тая, выходи за меня.
J'avais vu ça au ciné etj'en rêvais, mais j'ai jamais eu le temps.
Помню, смотрел одну порнуху, так там один парень так увлекся, что взял да и помер.
Je suis allé au ciné hier soir, voir un film d'horreur. L'Enfer des zombies.
Никаких вечеринок, никакого кино, и на троицу к дедушке и Жильберте!
plus de boums ni de ciné.. .. et Ia Pentecôte chez Bernard et Gilberte!
Это лишь кино.
- C'est seulement du ciné!
Лучше бы сходили в кино, а?
On préférerait être au ciné, j'imagine?
Я тогда был занят в кино, снимали в Колумбии.
A cette époque, j'ai bossé dans le ciné en Colombie.
Я пойду в кино, ладно?
Je vais au ciné, mouflette.
Как ты можешь это знать?
Tu en sais long sur Paul Corvino! Je lis Ciné-Revue.
Ты не читала этого в "Кино-ривью"?
Tu n'as pas lu ça dans Ciné-Revue.
Я думаю о парне, который насмотрелся фильмов о Тарзане.
Je pense à ce mec qui était allé au ciné voir un film de Tarzan.
Я спрашиваю как тебе этот фильм, а он как будто говорит, не знаю, мне всё равно.
Si j'insistais, "on va au ciné?" ce crapaud répondait : "Quelle question?"
¬ кино.
Au ciné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]