Clinique Çeviri Fransızca
2,509 parallel translation
Потому что мы оставили Картера у больницы С простреленной ногой, твой сын...
Parce qu'on vient juste de déposer Carter à la clinique avec son genou explosé, ton fils...
Отвези моего друга в больницу следи за ним, может быть они смогут успокоить его на ночь
Emmenez mon ami à la clinique, voyez s'ils peuvent le sédater pour la nuit.
Мы сейчас в клинике.
On est à la clinique.
Джуниора доставили в больницу из-за обморка.
Junior a été envoyé à la clinique pour être tombé dans les pommes.
Поэтому я и послал несколько людей к клинике убедиться, что он не закончит, то что начал.
J'ai envoyé des gens à la clinique, pour surveiller et être sûr... qu'il ne finisse pas ce qu'il a commencé.
Джулия все еще в клинике.
Julia est toujours à la clinique.
У вас есть ключи-карты от черного входа в клинику.
Vous avez les clés de l'issue de secours de la clinique.
Линда, Барби у клиники! Барби у клиники!
Barbie est à la clinique!
Что случилось в клинике, Джуниор?
Que s'est-il passé à la clinique, Junior?
Мы в клинике.
À la clinique.
Но позже, в медпункте университета, ему напомнили о человеке, который всегда его поддерживал.
Plus tard, à la clinique universitaire, on lui rappela l'homme qui l'avait toujours soutenu.
- Это называется не совсем так.
- Ce n'est pas le terme clinique.
Арман до сихз пор не знает, что я была в клинике.
Arman ignore qu'aujourd'hui, je suis allee a la clinique.
Она была снята в клинике Копенгагена, где он лечился от депрессии.
Je lis qu'elle a ete prise a la clinique de Copenhague, ou il est soigne pour depression.
Я не ищу способ запустить клинику. Почему нет?
Je ne veux pas ouvrir une clinique.
Исследования сна в моём госпитале... у них настоящий прорыв...
Là où j'étais, la clinique du sommeil a fait - des études novatr...
Я вышел из дома, собирался поехать в свою клинику, и она была там.
Je suis parti de la maison, j'allais à ma clinique, et elle était là.
Она была руководителем клинических исследований в лаборатории Истона.
Elle était directrice d'un essai clinique au laboratoire Easton.
- Она проводила испытание лекарства.
- Elle dirigeait un essai clinique.
Ветклиника?
Une clinique vétérinaire?
Я просто использую клинический термин.
J'utilise juste le terme clinique.
Угнала мою машину и забрала своего парня из клиники, где она...
Elle a volé mon auto et a fait s'enfuir son petit copain. de la clinique où elle...
Полиция Сиракьюса просит помочь найти двух подростков, сбежавших из клиники Мэриленда, на серебристой Тойоте Камри 1989 года.
La police de Syracuse a demandé au public d'être à l'affût pour deux adolescents en fuite d'une clinique du Maryland, conduisant une Toyota Camry argentée de 1989.
Угнала мою машину и забрала своего парня из клиники.
Elle a volé ma voiture. et aidé son copain à s'évader de la clinique.
Вы знаете, мы также принимаем пожертвования для наших яслей, и у нас есть стоматологическая клиника.
Vous savez, nous prenons aussi les donations pour notre infirmerie, et nous avons une clinique dentaire.
Сестра говорила тебе что у тебя не будет видений, говорила что ты не воин-противоположник, что ты не более чем параноик, изгой общества все что тебе нужно это лечь в психушку.
Votre sœur vous a dit que vous n'aviez jamais eu le rêve de tonnerre, que tu n'es pas le contraire d'un guerrier, que tu n'es rien d'autre qu'un schizophrène paranoïaque qui a besoin d'aide clinique.
Ты можешь или провести некоторое время в лечебном учреждении...
Tu pourrais passer un peu de temps dans une clinique...
Вскоре после этого наши главные конкуренты, Медивольт, вложили в его клинические исследования около 4 миллионов долларов.
Pas longtemps après çà, nous plus grand concurrent, Medivolt, a financé son essai clinique pour le montant de $ 4 millions
Я применю результат в своем следующем клиническом исследовании, тестирующем ГСМ как средство лечения шизофрении.
Je vais l'appliquer dans mon prochain essai clinique, dans lequel je testerais DBS comme traitement pour la Schizophrénie.
В клинике нас ждут в 3.45, ладно?
la clinique t'attend à 15h45. Ok?
Мам, ты можешь распечатать, как добираться до клиники?
Maman, tu peux imprimer le plan pour aller à la clinique?
Звонили из клиники.
La clinique a appelée.
Когда люди узнают, что ты врач, то начинают вести себя, как будто у них своя личная клиника.
Dès que les gens savent que tu es médecin, ils agissent comme si on était leur clinique personnelle.
Нам пришлось отправить его в клинику.
On a du l'envoyer à la clinique
Доктор Сантино проверьте клинику.
Dr. Santino regardez dans la clinique.
Все дело в клинике.
Tout est à propos de la clinique.
В клинике у нас было несколько замороженных эмбрионов.
Et bien, nous avions congelé quelques embryons à la clinique.
После того, как я отсюда ушла, я позвонила в клинику, чтобы записаться на прием.
Après avoir quitté votre bureau, j'ai appelé pour prendre rendez-vous avec la clinique.
Да, и сейчас я рискую потерять мою клинику из-за того, что ты сделал ( а )
Oui, et maintenant je vais perdre ma clinique à cause de ce que tu as fait.
Доктор "Рысей" - не доктор "В3".
La clinique Bobcat Med n'est pas la clinique V3.
Проверьте клинику.
Tournez votre regard vers la clinique.
Все дело в клинике.
Tout tourne autour de la clinique.
Твоя клиника "В3"... допинговая история с Родригесом тут не повторится?
Votre clinique, à V3, Ce n'est pas une arnaque à la Alex Rodriguez, si?
Но я вижу, что, сдав в клинику сломанный драндулет, получаю назад "Ламборгини".
Je ne prétends pas l'être. Tout ce que je sais, c'est que j'envoie des tacots en panne à la clinique, et ils reviennent Lamborghini.
Мы не можем устроить обыск в клинике только по наитию.
On ne peut attaquer la clinique sur une intuition.
Дай мне улику против клиники, как повод для обыска.
Trouvez des preuves sur la clinique assez pour un mandat de perquisition.
Клиника в 30 метрах от нас.
La clinique n'est qu'à trente mètres derrière nous.
Клиника чередует свой сетевой адрес в целях безопасности.
La clinique a une adresse IP variable pour garantir sa sécurité.
У меня есть друг, который работает в клинике.
J'ai une amie qui travaille à la clinique.
ТиКей достал в клинике доказательства.
T.K. s'est enfui de la clinique avec des preuves.
Она упала с крыльца, и мне пришлось повезти ее в бесплатную клинику.
Elle est tombée dans les escaliers. Et je devais l'emmener à la clinique gratuite.