English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ C ] / Cochon

Cochon Çeviri Fransızca

1,910 parallel translation
Чувствую себя самцом-жеребцом!
J'ai l'impression d'être le cochon primé.
Теперь наше мясо это кролик или кабан, если повезёт.
La seule viande que l'on mange est du lapin ou du cochon sauvage quand on a de la chance.
Музыка, смех, треск костра и запах жаренной свинины.
De la musique, du rire, un feu de joie et un cochon rôti.
Если ты не хочешь превратиться в свинью, увлечённую физикой, то помоги мне найти куклу до того, как он её найдёт.
À moins de vouloir qu'il te transforme en cochon féru de physique, je te conseille de m'aider à trouver cette poupée avant lui.
Кажись, у них свинья.
Ils ont amené un petit cochon.
- Это свинья.
- Le petit cochon.
- Свинья проснулась.
- Le petit cochon est là.
И как она побила туфлей дикую свинью.
Et la fois où elle a battu un cochon sauvage avec une chaussure. Ha, ha.
Ћассо на эту свинью!
Au lasso, le cochon!
Вы растили его, как свинью на убой.
Vous le destinez, tel un cochon, à l'abattoir.
Вы хоть знаете, как трудно было поймать эту грязную свинью?
Avez-vous idée de combien ça a été difficile d'attraper ce sale cochon?
Блин, она смутилась.
Elle sait pas si c'est du lard ou du cochon.
Увидимся в пятницу, негодяй.
A vendredi, mon gros cochon.
Ты продолжаешь меня удивлять. Грязный маленький коротышка.
Tu continues de me surprendre, coquin de petit cochon.
Кабанюга.
cochon
Неряхи.
Du travail de cochon.
Здесь живут аватары и вон, черные свиньи.
Le peuple d'Avatar, et ce cochon noir.
Ой, какая прелесть.
Le cochon. Il est trognon!
Они едут в Кошон!
Ils vont à Cochon!
Что за Кошон?
Tu veux mon avis sur Cochon?
Потому что, когда я спрашиваю, не хочешь ли ты сходить в Кошон ты смеешься надо мной.
Quand je t'ai demandé de m'emmener à Cochon tu t'es fichu de moi.
Знаешь, что я могу сказать про Кошон?
Tu veux mon avis sur Cochon?
Ради бога. Пошли в этот сраный Кошон.
Je t'emmènerai à Cochon.
Поняла? Эй, а с каких пор шкварки стали делаться из настоящих свиней?
Depuis quand la couenne de porc vient du cochon?
- Это свинья одел его снова.
Il se l'est mis tout seul, le petit cochon...
Погода дерьмо.
Temps de cochon.
Можем и дальше тут хныкать или пойдём, потрясём нашу птичку, пока она не запоёт.
On peut rester ici à ronchonner ou on va piquer ce cochon jusqu'à ce qu'il couine.
Господь, спасибо за эту мерзость.
Un cochon humain. Merci, Seigneur, pour cette abomination.
Ну, погалаю мы возьмем его обратно в команду разработки, а в то время ты сможешь полетать над Лос-Анджелисом на надувной свинье.
Je suppose qu'on le laisserait revenir. Pendant ce temps-là, tu survoleras LA sur ton cochon volant.
Это просто непристойно.
{ \ pos ( 192,220 ) } C'est cochon.
Ням, ням, свинина, бам, черничные блины... апельсиновый сок, и свежих фруктов чуток...
{ \ pos ( 192,235 ) } Miam, miam, du cochon, des crêpes bleues, { \ pos ( 192,235 ) } jus d'orange, des fruits frais
Раз, два, три, четыре, пять... стукача убей опять.
Un petit cochon pendu au plafond... Tirez-lui dans la gorge...
Это мертвая свинья.
C'est un cochon mort.
А что ты думала, небрежная корова?
Qu'est-ce que tu crois, petit cochon?
Ладно, второе - пошлые разговоры.
D'accord, deux - du langage cochon.
Пошлые разговоры?
- Du langage cochon?
Прямо как в истории о козлятах и большом злобном волке, который их сожрал.
Comme dans l'histoire des trois petits loups, et du grand méchant cochon qui souffle la maison.
- Он свинья.
- C'est un cochon.
Либо он на самом деле озабоченный бабник и подлец.
Ou alors, c'est un vrai salaud de cochon dragueur.
"Свинья на скутере".
"Cochon en scooter."
Что, там всякие непристойности, да?
Alors, c'est cochon? Ça l'est?
"Тантони" - это такие низкорослые поросята. ( что-то смешное )
"Le cochon de Saint-Antoine", c'est l'avorton de la portée.
Смотри, это Кенни Вест, а это свинья.
Regardez, c'est Kanye West et un cochon.
Ну что ж, Визгун врал.
Le cochon ment.
Что, вы имеете в виду, из-за того, что он свинья! ?
Parce que c'est un cochon?
Ото хрюкал как свинья перед каждой атакой.
Otho grognait comme un cochon pris au piège avant chaque attaque.
Природа наградила свинью...
Il a un sacré engin, le cochon.
Свинья!
Le cochon!
Звучит немного неприлично.
Ça fait cochon.
Кто вы такой, чтобы указывать мне как парковаться? Вы припарковались по-свински!
Stationneur cochon!
О!
Pauvre cochon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]