English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ C ] / Concert

Concert Çeviri Fransızca

2,824 parallel translation
Надо бы поскорее начать концерт.
On ferait mieux de faire démarrer ce concert.
Вам стоит остаться на концерт.
Restez donc pour le concert.
Из-за пения?
A cause du concert?
- Вам понравился концерт? - Да.
- Vous avez aimé le concert?
Я даже не думаю, что он отлучался с концерта.
Je ne crois pas qu'il ait quitté le concert.
У меня сегодня билет на концерт. Вечером.
J'ai des places de concert ce soir.
Разве у тебя нет концерта где-то?
Tu n'avais pas un concert quelque part?
Как на том концерте Kid Rock'a.
Comme à ce concert de Kid Rock.
Так, слушайте все, пришло время разыграть наш главный приз - билеты на выступление Селин Дион в Лас-Вегасе!
Écoutez bien, tout le monde, on va procéder au tirage au sort des tickets pour voir Céline Dion en concert à Las Vegas!
Я прочитала в интернете, что Глориана выступает на тайном шоу в Бирмингеме.
J'ai lu sur le net que Gloria jouait un concert secret à Birmingham.
Глориана выступит здесь в эту субботу, так что...
Gloriana va jouer un concert secret ici ce Samedi, donc...
Итак, Оззи, ещё одно потрясное шоу.
Donc, Ozzy, un autre concert incroyable.
Концерт или меня?
Le concert ou moi?
Запах как на концерте "Фиш".
Ça sent comme à un concert des phish ici.
В последний раз я был под кайфом Когда рядом со мной курили на концерте. Да, я бывала на таких концертах.
La dernière fois que j'étais stone c'était d'un mec stone à un concert bien, ces spectacles de déhanché rendent dingue
Я поймала медвеженка на его последнем концерте.
Je l'ai attrapé à son dernier concert.
- У меня был мой первый концерт!
- J'ai mon premier concert!
Так что, шоу будет не послезавтра. - Привет, дорогой.
Donc le concert c'est après-demain.
В таком случае почему бы тебе не сыграть сегодня со мной на шоу в Нэшвилле?
Pourquoi pas jouer avec moi au concert à Nashville?
Она должна думать, что ты спустишься со сцены и сбежишь с ней после шоу.
Elle doit croire que tu vas sortir de la scène et partir avec elle après le concert.
Ма можем провести ее на завтрашнее шоу?
On peut avoir un laisser-passer pour le concert de demain soir?
Наслаждайся шоу.
Profite du concert.
Он удрал с половиной миллиона долларов после шоу.
Il s'est bvarré avec un demi million de dollars après le concert.
Уйди с моего пути и делай свое проклятое шоу.
Dégages et va faire ton putain de concert toute seule!
Отличное шоу, как всегда.
Super concert, comme toujours.
У меня действительно концерт сегодня вечером.
En fait, j'ai un concert ce soir.
Пока ты устраиваешь дурацкие покатушки на своей спине, я проталкиваю нашу группу, и благодаря мне у нас будет первое оплачиваемое выступление.
Eh bien pendant que tu étais occupé à jouer le porteur, je suis allé promouvoir notre groupe, et devine quoi... Je nous ai trouvé notre premier concert payant.
Но ведь я собрал группу, я договорился о выступлении, я не спал всю ночь, работая над обложкой для нового альбома.
Mais c'est moi qui ai commencé le groupe, je suis celui qui nous a eu ce concert, et celui est resté debout la nuit dernière à travailler sur la pochette de notre nouvel album!
Если леди Уимборн дает концерт или обед, то мы должны быть признательны.
Si Lady Wimborne donne un concert et un dîner, nous devons lui en être reconnaissants.
С меня достаточно того, что я должна идти на их концерт.
C'est déjà assez difficile d'être forcée d'aller à leur concert.
Я всю неделю тренировала свои концертные вопли.
J'ai préparé mon cri pour le concert tout la semaine.
Я бы лучше пошёл на концерт.
Je préférerai aller au concert du boy band.
Это мой первый концерт.
C'est mon premier concert.
Она повезла кота в ветлечебницу, и мы пропустим концерт.
Elle a dû l'amener chez le vétérinaire et on va rater le concert.
Итак, раз мы не идём на концерт, чем бы нам заняться?
( hmm ) Vu qu'on ne va plus au concert. Qu'est ce qu'on fait?
Я доставлю тебя на концерт.
Que je vais t'amener au concert.
Ты уверена, что мы успеем до начала концерта?
T'es sure qu'on peut aller jusque là bas en vélo le temps que le concert commence?
Мы с моим кузеном Лесли едем продавать контрафактные футболки и хот доги на концерте "4етверых парней".
Moi et mon cousin Leslie on va vendre quelques t-shirts pirates et des hot-dog au concert des Boys 4 Now.
Отличное шоу, парни.
Whew. Super concert les gars.
Это похоже на концерт только со стихами, а не песнями.
C'est une sorte de concert, mais avec des poèmes plutôt que des chansons.
Да, я достал немного, эм, грибов и пойду на концерт Дейва Мэтьюса.
Ouais, j'ai des champignons, et je vais à un concert de Dave Matthews plus tard.
- И был готов отправиться на концерт
- Et j'étais prêt à aller au concert.
Чем бы Барт не занимался, это наверняка что-то ужасное, если он достал мне билеты на этой изумительный джаз-концерт.
Quoique fasse Bart, ça doit être vraiment mauvais pour qu'il m'offre des tickets pour ce concert de de jam.
А я взяла старые трусики, чтобы бросить их на сцену на концерте Garth Brooks * ( амер. кантри-группа )
J'ai pris de vieux sous-vêtements pour les jeter au concert de Garth Brooks
Все треки маркированные с местом продажи и датами, с програмы Life Music.
Ils sont tous étiquetés avec des lieux et des dates, comme de la musique de concert.
Я встретил ее неделю назад на концерте.
Je l'ai rencontrée la semaine dernière à un concert.
Она пошла на его концерт.
Elle est allée à son concert.
Во вторник вечером. Я отыграл концерт в клубе Кисмет в Астории.
Je donnais un concert au Club Kismet à Astoria.
Он только что отправился на этот концерт с Талией.
Il est allé concert de ce soir avec Talya.
Как прошел твой концерт?
Comment était ton concert?
Ты когда-нибудь видел выступление Мути? Ты сказал, что ты не был в симфонии несколько лет. Появление на публике.
tu as dit que tu n'avais pas assisté à une symphonie depuis des années un concert public mais un ancien étudiant, second hautbois m'a fait assister à une répétition privée c'était incroyable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]